men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

Профессиональный перевод в г. Харьков

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Харьков с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

Переводчики в г. Харьков

Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Харьков:


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - французский, французский - русский, украинский - французский, французский - украинский
Образование: 1984 г. Окончил французское отделение факультета романо-германских языков Харьковского Государственного Университета им. А.М. Горького, по специальности "французский язык" и присвоением квалификации референт-переводчик / преподаватель французского языка. 1995-1996гг. Окончил с оценкой "хорошо" курс "Глобальный менеджмент-Переход к рыночной экономике", проведённый при содействии посольства Франции в Украине и МИД Франции, с выдачей аттестата и присвоением квалификации "Советник Генерального Директора/ Генеральный Директор малого предприятия" и последовавшей двухмесячной стажировкой на французском предприятии. 2007г. Учебный семинар Proz.com "Practical marketing for free-lancers".
Проекты и опыт работы: 2004- по настоящее время. Независимый переводчик. Сотрудничество с отечественными и зарубежными бюро переводов. Выезд к месту проведения переговоров. 2001-2004 гг. Штатный переводчик группы маркетинговых исследований и технического перевода института "Южгипронииавиапром". Министерства Промышленной политики Украины. Перевод 90-та томов технической документации по реконструкции и реорганизации алжирского предприятия сборки авиационной техники в ремонтное производство. 1999-2001 гг. Частное предприятие "Свобода люкс". Коммерческий Директор. 1998-1999 гг. Харьковский филиал греческого ДП "Конрил". Торговый представитель. 1996-1998 гг. ООО "СТВ" официальный дистрибъютер ООО "Procter&Gamble" Украина. Коммерческий агент-экспедитор. 1993-1996 гг. Директор курсов иностранных языков в кооперативе "Стимул". Организация кустовых групп изучения языков на промышленных предприятиях г. Харькова. 1992-1993 гг. Референт - переводчик в штате А.О. "Сигма". Ведение переговоров и сопровождение контракта на поставку полиграфического оборудования из Франции в Украину. 1991-1992 гг. Переводчик/и.о. начальника отдела кадров на строительстве плотины Зит-Эмба в Алжире. Подбор и расстановка советского и алжирского персонала, в соответствии с требованиями руководства. 1988-1990 гг. Преподаватель,/Заведующий лабораторией кафедры иностранных языков Харьковского Автомобильно-Дорожного института им. Ленинского Комсомола Украины. Участие в заключении договора о спортивных обменах между институтом и коммуной г. Экодёвр (Франция). 1984-1988 гг. Офицер - переводчик в составе советской военно-технической миссии в Алжире. Работа в составе группы преподавателей в учебном центре боевых родов войск. Офицер - переводчик ремонтного подразделения боевой и автомобильной техники советского производства.
Специализация: Авиация и космонавтика, Банковское дело, Новации и технологии, Военное дело, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: русский, украинский
Образование: Харьковский национальный университет
Проекты и опыт работы: 03.2009 – настоящее время Зарегистрирован как физическое лицо-предприниматель и работаю как частный переводчик 07.2008 – 02.2009 гг. Переводчик в бюро переводов «Ulysses Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, юриспруденция и медицина 10.2007 – 08.2008 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «LABT» - перевод юридических и экономических документов. 11.2007 – 04.2008 гг. Переводчик в бюро переводов «Scripta Manet Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, медицина, информационные технологии 08.2000 г. – 08.2007 гг. Преподаватель Харьковского национального университета, факультет иностранных языков, кафедра перевода и английского языка. 10.2005 – 08.2007 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Гольфстрим» - перевод документации разной направленности: экономической, технической, юридической и т.д. 05.2005 – 03.2006 гг. Удаленный переводчик в компании «SPRI Ukraine» - перевод протоколов исследования новых лекарственных препаратов 08.2003 – 09.2004 гг. Переводчик на Седьмом Телеканале - перевод новостей Euronews для программы «Экоблиц» 08.2003 – 08.2004 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Эмиграция в Канаду» - перевод документов, а также выполнение других переводов 10.2000 – 04.2001 гг. Удаленный переводчик в книжном клубе, фирма “Hemiro Limited” - перевод книг разной направленности 11.1999 – 01.2000 гг. Ведущий переводчик на заводе им. Малышева - устный и письменный технический перевод, работа с пакистанскими инспекторами, сопровождение их в разных цехах завода и на полигоне


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Харьковский национальный университет
Проекты и опыт работы: 03.2009 – настоящее время Зарегистрирован как физическое лицо-предприниматель и работаю как частный переводчик 07.2008 – 02.2009 гг. Переводчик в бюро переводов «Ulysses Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, юриспруденция и медицина 10.2007 – 08.2008 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «LABT» - перевод юридических и экономических документов. 11.2007 – 04.2008 гг. Переводчик в бюро переводов «Scripta Manet Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, медицина, информационные технологии 08.2000 г. – 08.2007 гг. Преподаватель Харьковского национального университета, факультет иностранных языков, кафедра перевода и английского языка. 10.2005 – 08.2007 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Гольфстрим» - перевод документации разной направленности: экономической, технической, юридической и т.д. 05.2005 – 03.2006 гг. Удаленный переводчик в компании «SPRI Ukraine» - перевод протоколов исследования новых лекарственных препаратов 08.2003 – 09.2004 гг. Переводчик на Седьмом Телеканале - перевод новостей Euronews для программы «Экоблиц» 08.2003 – 08.2004 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Эмиграция в Канаду» - перевод документов, а также выполнение других переводов 10.2000 – 04.2001 гг. Удаленный переводчик в книжном клубе, фирма “Hemiro Limited” - перевод книг разной направленности 11.1999 – 01.2000 гг. Ведущий переводчик на заводе им. Малышева - устный и письменный технический перевод, работа с пакистанскими инспекторами, сопровождение их в разных цехах завода и на полигоне
Специализация: Банковское дело, Экономика и финансы, Корпоративное право, Гражданское право


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, русский - украинский, украинский - русский
Образование: Харьковский национальный университет
Проекты и опыт работы: 03.2009 – настоящее время Зарегистрирован как физическое лицо-предприниматель и работаю как частный переводчик 07.2008 – 02.2009 гг. Переводчик в бюро переводов «Ulysses Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, юриспруденция и медицина 10.2007 – 08.2008 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «LABT» - перевод юридических и экономических документов. 11.2007 – 04.2008 гг. Переводчик в бюро переводов «Scripta Manet Translations» - перевод документов в следующих областях: технические документы, медицина, информационные технологии 08.2000 г. – 08.2007 гг. Преподаватель Харьковского национального университета, факультет иностранных языков, кафедра перевода и английского языка. 10.2005 – 08.2007 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Гольфстрим» - перевод документации разной направленности: экономической, технической, юридической и т.д. 05.2005 – 03.2006 гг. Удаленный переводчик в компании «SPRI Ukraine» - перевод протоколов исследования новых лекарственных препаратов 08.2003 – 09.2004 гг. Переводчик на Седьмом Телеканале - перевод новостей Euronews для программы «Экоблиц» 08.2003 – 08.2004 гг. Удаленный переводчик в бюро переводов «Эмиграция в Канаду» - перевод документов, а также выполнение других переводов 10.2000 – 04.2001 гг. Удаленный переводчик в книжном клубе, фирма “Hemiro Limited” - перевод книг разной направленности 11.1999 – 01.2000 гг. Ведущий переводчик на заводе им. Малышева - устный и письменный технический перевод, работа с пакистанскими инспекторами, сопровождение их в разных цехах завода и на полигоне
Специализация: Банковское дело, Гражданское право, Корпоративное право, Политика, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, английский - украинский, украинский - английский, русский - английский
Образование: Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина. 1999-2004
Проекты и опыт работы: МЗ «ЭЛЕКТРОМАШСТАН» 07.10- наст. время Переводчик, эксперт по вопросам внешнеэкономической деятельности: Переводы коммерческих и юридических документов, тех. переводы, ведение деловой переписки на английском языке, телефонные переговоры на английском языке, поиск и заказ автотранспорта (международные перевозки), обработка товаросопроводительных документов, подготовка и заключение контрактов с поставщиками сырья и запчастей. «ЗАО» Харьковский плиточный завод 09.07- 07.10 отдел импортных поставок и работы с зарубежными партнёрами, переводчик, менеджер ВЭД: Переводы коммерческих и юридических документов, тех. переводы, ведение деловой переписки на английском языке, телефонные переговоры на английском языке, поиск и заказ автотранспорта (международные перевозки), обработка товаросопроводительных документов, подготовка и заключение контрактов с поставщиками сырья и запчастей. «Team International, Inc» г. Харьков 09.06 - 11.07 Менеджер по подбору персонала IT-компаний, переводчик Перевод контента сайтов в области рекрутинга, перевод технических спецификаций программного обеспечения, работа с иностранными партнёрами. Группа компаний «ALTERA» г. Харьков 05.04 – 04.05 Переводчик, менеджер ВЭД Перевод тех. документации (сантехническое и осветительное оборудование), перевод контрактов, юридических документов, ведение деловой переписки с иностранными партнёрами
Специализация: Металлургия, Телекоммуникации, Банковское дело, Образование, Менеджмент


Родной язык переводчика: русский, украинский
Образование: 1996–2001 ХГПУ им. Г.С. Сковороды, факультет иностранной филологии. Специальность: учитель английского и китайского языков. 2006–2007 Харьковский Институт Управления. Экономический факультет. Специальность: менеджмент организаций. Специализация: менеджер-экономист. (Диплом с отличием).
Проекты и опыт работы: 1. 06. 2001 – 1.08.2001 Агентство "Изида». Внештатный переводчик английского и китайского языков. 1.08.2001 – 1.09.2001 ЧП “Солид”. Менеджер 1.09.2001 – 31.10.2001 Гимназия “ЭКОСОЦ” при ХИЭСЗ. Преподаватель английского языка. 5.11.2001 – 26.03.2002 СШ № 131. Учитель английского языка. 26.03.2002 – 1.09.2002 ХНАДУ; оператор компьютерного набора текстов на иностранном языке на кафедре иностранных языков. 22.03.2002 – 30.12.2003 Региональный лицей на базе ХНАДУ –преподаватель английского языка 1.09.2002 – 31.08.2004 ХНАДУ (ХАДИ) – преподаватель английского языка, кафедра иностранных языков 10.09.2004 – 31.08.2005 ХДТУСА (ХИСИ)–преподаватель английского языка, кафедра иностранных языков 10.09.2005 – 31.08.2007 Харьковский Институт Управления (ХИУ) – старший преподаватель английского языка на кафедре экологической безопасности и туризма 1.06.2005-10.03.2007 Бюро переводов «МІЛОН». Внештатный переводчик английского языка. 1.06.2001-1.09.2007 ООО “ЛИНК”. Внештатный переводчик английского языка. 13.02.2006 – сейчас Языковая школа “BCS” г. Киев. Преподаватель делового английского языка для сотрудников ведущих компаний (по совместительству) 27.03.2007-10.06.2007 Бюро переводов «Exclusive». (г. Харьков). Внештатный переводчик английского языка 10.03.2007 – сейчас ООО «Центр переводов «Эксленг» (г. Киев). Внештатный переводчик английского языка.


Родной язык переводчика: русский, украинский
Образование: 1996 - 2002 г. - Харьковский Государственный Университет им. Каразина, факультет иностранных языков (Перевод Английский, немецкий)
Проекты и опыт работы: март 2006 – сегодня Перевод серии книг американского автора RK Relan Love for All Eternity (www.LoveForAllEternity.com) (психологическая литература). Раскрутка и продвижение в Украине и России. май 2005 - апрель 2006 Переводчик и менеджер по работе с иностранными клиентами в компании по разработке программного обеспечения Qarea.com. Технический и деловой перевод, разработка презентаций (английский, немецкий), перевод устный. сентябрь 2004 - май 2005 Переводчик, преподаватель курсов английского языка, координатор проекта "Сеть ресурсных и информационных центров" при Общественной организации umnits (www.umnits.net) май 2003 - сентябрь 2004 Переводчик руководств для пользователей ПО, тех. документации, веб-сайтов для Веб-дизайн компаниИ NETSOFTWEAR февраль 2003 - июнь 2004 Внештатный журналист в газете "7 чувство". Написание статей на русском. Декабрь 2001 - октябрь 2002 Переводчик корреспонденции в Брачном агентстве Heavenly Hearts Сентябрь 2001 – январь 2002 Телеведущий и сценарист местной молодежной программы "Бумеранг" на Телеканале "Харьков 39" Март 2001 - сентябрь 2001 Внештатный журналист в Газете "Телескоп" 1997 – сегодня Переводчик freelance. Работа с различными бюро переводом, компаниями, частными заказчиками.


Родной язык переводчика: русский
Образование: 2000-2005 Харьковский Национальный Университет им. В.Н. Каразина факультет: Иностранных языков кафедра: французской филологии специальность: переводчик французского и английского языков диплом магистра с отличием. 2005-2007 Харьковский Национальный Технический Университет(ХПИ) факультет: Новых Технологий специальность: менеджмент организаций диплом специалиста.
Проекты и опыт работы: 2004- настоящее время Переводчик фрилансер Обязанности: - Перевод входящей и исходящей корреспонденции; - книг; - технической и коммерческой документации; - организация и проведение переговоров; - сопровождение делегаций; - синхронный перевод и перевод по конференц. связи. Профессиональные успехи/успешно реализованные проекты: - Сопровождение делегации в Индию. - Выполнение перевода технического и коммерческого контракта на строительство Коксовой Батареи в Иране по проекту Tavazon. 2004-2007 Брачное агентство «Анастасия» Обязанности: - Перевод входящей и исходящей корреспонденции; - организация и проведение встреч клиентов; - сопровождение клиентов; - синхронный перевод и перевод по конференц. связи. Профессиональные успехи/успешно реализованные проекты: - Сопровождение клиентки агентства в Чехию; - сопровождение иностранных клиентов по Украине.


Родной язык переводчика: украинский
Направление перевода: русский - французский, французский - русский, русский - украинский, украинский - русский
Образование: 1993 – 1998 гг. Харьковский государственный университет, факультет иностранных языков, кафедра французской филологии и перевода 2001 – 2002 гг. Харьковский государственный экономический университет (второе образование) Специальность – «Менеджмент»
Проекты и опыт работы: 1994 – н.вр. Переводчик freelance, преподаватель 2007 – н. вр. Студия иностранных языков «Лингво Студио» - Исполнительный директор - Директор Бюро переводов - Преподаватель французского языка Май – июль 2004 г. Агентство « LOT & VISITE » (Париж) - Стажировка в рамках Программы Европейского Союза « TACIS – MTP » 2002 – н. вр. Клуб-школа общения на иностранных языках «WAY» - Преподаватель французского языка 1998 – 2002 гг. «Центр культурного и Экономического сотрудничества» Харьковской городской общественной ассоциации «Французский Альянс» - Руководитель отдела учебных стажировок и связей с прессой - Переводчик французского и английского языков - Преподаватель французского и английского языков
Специализация: Экономика и финансы, ИТ, Гражданское право, Корпоративное право, Спорт


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - украинский, украинский - русский
Образование: Национальный аэрокосмический университет имени Н.Е.Жуковского «ХАИ» специальность «Энергетические установки космических летательных аппаратов», специализация инженер-переводчик.
Проекты и опыт работы: 2005-2009 Скаут модельного агентства «Fashion People» Специализация: поиск моделей, проведение кастингов, конкурсов, деловая переписка 2009 – по настоящее время Специализация: научно-технический перевод в сфере аэрокосмической техники, экономики, деловая переписка, художественный перевод. Основные обязанности: • качественный перевод текста; • составление и перевод коммерческих предложений. Результаты деятельности: Во время моей работы было успешно проведено около 70 текстов.
Специализация: Авиация и космонавтика, Индустрия, Техника, Сельское хозяйство, Путешествия, туризм


Родной язык переводчика: русский, украинский
Образование: Высшее, переводчик
Проекты и опыт работы: Бюро переводов «Гольфстрим» - переводы разной направленности. Компания «SPRI Ukraine» - перевод протоколов исследования новых лекарственных препаратов. Седьмой канал (передача «Экоблиц») – перевод новостей Euronews. Завод им. Малышева – технический перевод.


Родной язык переводчика: русский
Образование: Харьковский авиационный институт 1997г.,аспирантура в ХАИ 1997-1999гг.,
Проекты и опыт работы: 1997-1999гг - аспирант кафедры технологии самолетостроения ХАИ; 1999-2000гг - заведующий лабораторией обработки металлов давлением в ХАИ; с 2000-2001гг - инженер в ООО ПО Днепро; с 2001г - руководитель инженерно-технического отдела ООО ПО Днепро.


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, английский - украинский, русский - английский, украинский - английский
Образование: 1998 – с отличием закончила Харьковский государственный педагогический университет им. Г.С.Сковороды и получила квалификацию учителя английского языка 2007 – с отличием закончила магистратуру Харьковского национального университета им. В.Н.Каразина и получила квалификацию филолога, преподавателя английского языка и литературы
Проекты и опыт работы: С 2007 по настоящее время - письменные переводы для дистрибьютора индийских фармацевтических препаратов ООО «Ананта» C 2009 по настоящее время - сотрудничество с бюро переводов Украины, России и Казахстана
Специализация: Медицина, Химия, Ботаника, Косметика, Нетрадиционная медицина


Родной язык переводчика: русский
Образование: Высшее образование.Диплом магистра филологического факультета ХНУ им.В.Н. Каразина, по специальности - филолог, преподаватель русского языка и литературы
Проекты и опыт работы: 2 года корректором, редактором журнала "Гименей",год-лаборантом и преподавателем на кафедре русского языка ХНУ, год - переводчиком сайта новостей и там же редактором и корректором телепрограммы "В фокусе"


Родной язык переводчика: русский
Образование: среднее
Проекты и опыт работы: 6 лет проживания в Турции.Последнее место работы: Фабрика по производству краски и минеральной штукатурке менеджером по продаже в экспортном отделе.


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Харьков:

Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке информация о компании этикетка диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ Служебная переписка паспорт безопасности выписка из реестра техническая документация справки Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .