men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

Профессиональный перевод в г. Железнодорожный, МО

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Железнодорожный, МО с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

Переводчики в г. Железнодорожный, МО

Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Железнодорожный, МО:


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: 1) Военный университет МОРФ (Москва) - год окончания 1999. Референт-переводчик (английский/венгерский) 2) Российский новый университет (Москва) - юриспруденция (гражданско-правовая)
Проекты и опыт работы: Период работы: С февраля 2003 года по настоящее время Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: Бюро переводов "АДЕНЮР", "Золотая лань" и "Премиум", г.Москва Описание деятельности организации: Услуги письменного перевода Должностные обязанности: Перевод документации по тематикам: нефть и газ (в т.ч. для компании "Лукойл", "Штокман Девелопмент АГ", "Газпром"), (обустройство и эксплуатация месторождений, технические условия, инструкции по эксплуатации оборудования и т.д.), строительство (ООО "Магнум"), а также бизнес, юриспруденция и финансы (договоры, контракты, лицензии, конкурсные предложения, уставы акционерных компаний, аудиторские отчеты, документация финансовой и бухгалтерской отчетности, бизнес планы, рекламные материалы ("Кока-Кола Хелленик", "Nokia") и т.д.) Период работы: С апреля 2011 по апрель 2011 года Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: "Штокман девелопмент АГ", г.Москва Описание деятельности организации: Совместное предприятие по финансированию, проектированию, строительству и эксплуатации объектов Первой фазы освоения Штокмановского газоконденсатного месторождения. Должностные обязанности: Перевод тендерной документации на краткосрочном проекте (1 месяц). Период работы: С октября 2009 по ноябрь 2010 года Должность: Руководитель группы переводов (Полная занятость) В организации: ОАО "Евроцемент груп", г.Москва Описание деятельности организации: Международный вертикально интегрированный промышленный холдинг по производству строительных материалов: цемент, бетон, щебень. Должностные обязанности: Координирование работы группы (2 человека) переводов: получение, оценка и распределение рабочих заданий, контроль сроков и качества выполненной работы. Редактирование текстов. Выполнение заданий по переводу по различным тематикам, включая перевод технической (производство цемента и строительство), правовой (договоры, соглашения, лицензии и т.д.), финансовой (аналитические отчеты, сводки, документация бухгалтерского учета) и таможенной (нормативно-технической и товаросопроводительной) документации. Основная часть переводов относилась к совместному проекту ОАО "Евроцемент" и "ФЛСмидт А/С" по строительству цементного завода в Подгоренском районе Воронежской области. Перевод пресс-релизов для англоязычной версии сайта компании. Устный перевод на совещаниях и личных встречах (10-15%). Ведение работы (в том числе соответствующей документации) по передаче заказов на выполнение технических переводов сторонней организации. Период работы: С сентября 2005 по декабрь 2008 года Должность: Переводчик/персональный помощник (Полная занятость) В организации: Гленкор Интернэшнл АГ, г.Москва Описание деятельности организации: Общая коммерческая деятельность по обеспечению функционирования рынка Должностные обязанности: Письменный перевод финансовой, юридической и технической документации по тематике добыча нефти и газа: проектная документация и аналитические сводки по разработке нефтяных месторождений, документы консолидированной отчетности по финансово-хозяйственной деятельности дочерних предприятий, бизнес-планов, договоров, письменной корреспонденции и т.д. Последовательный, устный перевод во время совещаний и периодических командировок по дочерним предприятиям. Работа по организации и систематизации производственных данных Выполнение обязанностей личного помощника (экспата): составление графика, планирование и организация деловых поездок. Период работы: С сентября 2004 по май 2005 года Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: ООО "ТехИнпут", г.Москва Описание деятельности организации: Услуги письменного и устного перевода Должностные обязанности: Письменный перевод: • техническая и нормативно-правовая документация по проектам Сахалин-1 и Сахалин-2 (для компании «Эксон Нефтегаз Лимитед») • инструкции по эксплуатации контрольно-измерительных приборов, принципы бухгалтерского учета, технические условия на строительство объектов и сооружений, юридические договоры, резюме специалистов, дипломы, лицензии и т.д.). • Редактирование вышеперечисленных документов. • Последовательный устный перевод Период работы: С июня 1999 по июль 2004 года Должность: Преподаватель/переводчик (Полная занятость) В организации: Военный университет МОРФ, г.Москва Описание деятельности организации: Высшее учебное заведение военного образования Должностные обязанности: • Преподавание различных аспектов перевода (английский язык), • Письменный перевод документов по заказу МОРФ • Периодическая работа с иностранными делегациями и специалистами
Специализация: Гражданское право, Маркетинг, Религия, Спорт, Военное дело


Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, французский - русский, русский - французский
Образование: 1995-2000 Харьковский гуманитарный университет «НУА». Специализация «Прикладная лингвистика». Диплом референта-переводчика со знанием английского и французского языков. 1992-1995 Московское медицинское училище №8. Специализация: медсестра широкого профиля.
Проекты и опыт работы: 10.2007 – настоящее время Внештатный переводчик (ИП), Выполнение переводов с/на английский и французский языки. 03.2007 – 09.2007 Бюро переводов «Партнеры». Должность: штатный переводчик/редактор. Выполнение и редактирование переводов с/на английский и французский языки. Тематика: экономика, финансы, право, медицина, кинематограф, реклама, недвижимость. Тестирование переводчиков. 02.2006 – 12.2006 Бюро переводов «Арбат Бюро». Должность: штатный переводчик. Письменные переводы с/на английский и французский языки (свидетельства, договоры, технические и медицинские тексты, учредительные, финансовые и юридические документы, деловая переписка, тендеры). 2003–2006 Внештатный переводчик. Сотрудничество с издательствами «Нирвана», «Велигор», «Золотой век». Перевод книг с английского языка на русский на религиозную и психологическую тематику. 2001 – 2002 ООО «М.Диас» Должность: копирайтер. Написание рекламных статей, пресс-релизов, текстов для рекламных буклетов и другой печатной продукции на тему кальянов, сувениров, путешествий, туризма. Написание статей в журналы «Аэрофлот», «Вояж», «Табачная лавка». Литературное оформление сайтов. 2000 – 2001 Газета "Строительный эксперт". Должность: переводчик/журналист. Перевод статей с английского и французского языков на русский язык, составление дайджеста международных новостей, написание статей по строительству. 1994 – 2000 Частные переводы (устные, письменные) с/на английский и франц. языки. 1 год жил в американской семье.
Специализация: Гражданское право, Корпоративное право, Экономика и финансы, Медицина, Религия


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Железнодорожный, МО:

Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке информация о компании этикетка диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ Служебная переписка паспорт безопасности выписка из реестра техническая документация справки Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .