Профессиональный перевод c/на норвежский язык Наше бюро переводов успешно переводит с/на норвежский язык с 2002 года. Мы
переводим тексты практически любой тематики, осуществляя строгий отбор переводчиков даже среди специалистов узких областей!Для персонализированного подбора устного переводчика воспользуйтесь нашим
сервисом по поиску переводчиков - GoTranslators.Ru Основные услуги по направлению перевода - норвежский язык:
- нотариальное заверение, апостиль
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- редактирование перевода (литературное редактирование, сверка и правка похожих документов, техническое редактирование, профильное редактирование и др.)
- устный перевод - синхронный и последовательный перевод
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
НАШИ ПЕРЕВОДЧИКИ
| Переводчик: | | | Родной язык переводчика: | Русский | | Направление перевода: | норвежский , русский , английский , русский | | Образование: | 2000 – 2004: Институт Финнмарка, г. Альта, Норвегия.
Факультет туризма, мастер-степень.
2000 – 2001: Институт Финнмарка, г. Альта, Норвегия.
Факультет туризма, подготовительный курс.
1995 – 2000: Петрозаводский государственный университет
Факультет экономической теории и менеджмента, квалификация – менеджер-экономист.
| | Проекты и опыт работы: | Переводческая деятельность
10.2000 – настоящее время: - Синхронный перевод: Опыт работы на синхронном переводе (конференции различного уровня и тематики, BEAR)
- последовательный перевод. Семинар о проблемах малых народностей Севера, сопровождение 5-дневного семинара Реабилитологов-терапевтов в г.Осло (Норвегия), и России.
- письменный перевод свидетельств о рождении, смерти, гражданстве, свидетельстве о браке, перевод дипломов, аттестатов и технической литературы, деклараций (сотрудничество с агентствами переводов «Лингва-трейд», «Астра», проч.). Перевод запроса прокуратуры г. Москвы на норвежский язык (Июль 2007г).
- перевод художественных текстов норвежский-русский.
Сотрудничество с Бюро переводов Петрозаводска - официальным переводчиком правительства Республики Карелия, г. Петрозаводска и министерства внешних связей РК.
Работала гидом-переводчиком для туристических групп Норвегии, России, Великобритании, США в туристическом агентстве г. Фьерланд, Норвегия.
Отдельные письменные переводы со Шведского и Датского языков.
... | | Специализация: | экономика, маркетинг, туризм, образование, рекламно-информационные материалы, лесная промышленность, научно-публицестическая и художественная литература, прочее... |
| Переводчик: | | | Родной язык переводчика: | русский | | Направление перевода: | норвежский , русский | | Образование: |
Август 1992 –июль 1997 Петрозаводский государственный университет. Филологический факультет. Дневное отделение.
Сентябрь 1997 –
Ноябрь 1999 Санкт-Петербургский юридический институт. 3-х годичное обучение. Заочное отделение.
Ноябрь 1999- июль 2001
Норвежская образовательная школа. г. Альта, Норвегия.
Август 2001-
Июль 2003 Институт Финнмарка в г. Альта, Норвегия. Экономический факультет. Менеджмент в туризме.
Дневное отделение.
| | Проекты и опыт работы: |
Лето 2002 – сентябрь 2003
Туристическая компания «VIA Reiser»
Октябрь2003 апрель 2004
Администрации управления Института Финнмарка, Норвегия.
Руководитель международного проекта.
Апрель 2004 май 2006
Администрация (Мэрия) г. Альта.
Сотрудник отдела по работе с клиентами.
... | | Специализация: | юридические документы, художественные документы, технические тексты... |
| Переводчик: | | | Родной язык переводчика: | русский | | Направление перевода: | норвежский , русский , французский , русский | | Образование: | Иркутский Лингвистический Ун-т, преподаватель английского и французского языков | | Проекты и опыт работы: | 1998-2003 - преподаватель английского языка в Иркутском Лингвистическом Ун-те, внештатный переводчик для туристических к... | | Специализация: | общая тематика, инструкции, сочинен... |
| Переводчик: | | | Родной язык переводчика: | русский | | Направление перевода: | норвежский , русский , датский , русский | | Образование: | Санкт-Петербургский государственный университет, магистр лингвистики (норвежский язык), аспирантура там же (2 курс) | | Проекты и опыт работы: | Переводы на разнообразные тематики (устный и письменный) - с 2002 года... | | Специализация: | норвежский язык - все области... |
К основным нашим переводчикам при необходимости бюро переводов может привлечь сторонних специалистов.
бюро переводов PEREVODIM.Ru О переводе с/на норвежский: Норвежский язык относится к скандинавской группе германской языковой семьи. На нем говорят в Норвегии (4 млн. человек), а также в Северной Америке (1 млн. человек).
В достаточно небольшой по территории Норвегии отдельные районы так сильно изолированы друг от друга, что в языке образовалось множество диалектов, достаточно сильно различающихся между собой и словарным составом, и синтаксисом, и грамматикой. Практически, для каждого горного селения образовывался свой. Несмотря на это, норвежский язык близок датскому, шведскому языкам.
Сейчас в стране существуют две официальные формы норвежского языка: букмол (bokmal, буквально «книжная речь») и нюнорск (nynorsk, буквально «новый норвежский») - это консервативная и радикальная версии письменного норвежского языка.
Большинство норвежцев, около 90%, особенно в городе и пригородах, широко используют букмол или riksmal («державная речь»). 92% всех печатных публикаций тоже дается на этом языке. В сельской местности чаще можно услышать нюнорск, его носителем считаются чуть меньше 500 тысяч человек, что составляет 10-12% населения, в печати он занимает около 8% (данные на 2000 год). Однако, все государственные учреждения обязаны поддерживать оба языка.
|