Перевод с/на арабский язык
О языке перевода
Основные услуги по переводу
Наши переводчики
О языке перевода
Арабский язык очень актуален в связи с постоянно растущими связями с арабским миром, развитием бизнеса, туризма. Общее число говорящих на арабском языке во всем мире составляет около 250 миллионов человек. Он является одним из официальных и рабочих языков ООН. Арабский язык обладает собственным алфавитом, похожим на витиеватый орнамент. Читается справа налево.
Арабский язык относится к семитской ветви семито-хамитской семьи языков. Возник на базе древнесевероарабского языка, письменные памятники которого датируются еще V в. до н. э. Древнеарабский диалект, ставший предшественником современного литературного арабского языка, известен в надписях с IV в. н.э.
Язык Корана, созданного в VII в. н.э. является слиянием норм этого диалекта с говором Мекки, в результате чего и возник классический арабский язык, имеющий богатую культурную традицию.
Он и сейчас является литературным языком арабов, несмотря на то, что в наше время разговорный арабский язык делится как минимум на пять диалектических групп - восточную (месопотамскую), аравийскую, центральноарабскую, египтосуданскую и североафриканскую (магрибскую). Все эти диалекты существенно отличаются от классического языка.
Основные услуги по переводу с/на арабский язык
- нотариальное заверение, апостиль
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- редактирование перевода (литературное редактирование, сверка и правка похожих документов, техническое редактирование, профильное редактирование и др.)
- устный перевод - синхронный и последовательный перевод
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
Наши переводчики с/на арабский язык
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский |
| Направление перевода: |
С/на арабский, русский , английский |
| Образование: |
Высшее (магистратура Российского университета дружбы народов 2006г.) |
| Проекты и опыт работы: |
С января 2006 г. по июль 2009 г. – сотрудник (секретарь-референт, атташе) посольства России в Саудовской Аравии. Участвовал в лингвистическом обеспечении работы посольства. С августа 2009 г. – сотрудник МИД России. |
| Специализация: |
Гуманитарные науки, публицистика, общая тематика. Юридическая документация. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Арабский язык |
| Направление перевода: |
С/на арабский, русский , английский |
| Образование: |
1998-2002 гг., AIN SHAMS UNIVERSITY г. Каир Филологический Высшее: 1999-2000гг., – факультет (AL-ALSUN). Специальность: переводчик. Курсы: 2004г. –прослушал курс «Основы маркетинга и маркетинговые коммуникации». 2006 г. прослушал курс по истории Древнего Египта при Министерстве туризма АРЕ. - компьютерные курсы Института лингвистики Вооруженных сил АРЕ. |
| Проекты и опыт работы: |
ОПЫТ РАБОТЫ 2003- по наст. время – удаленный переводчик с/на арабский язык. Устные, письменные переводы. Внештатный переводчик "Региональный центр ВПК" из СПб, Бюро переводов «Socratius», компании Фаворит, «Европеревод». 09.2007 –12.2007 - Туристическая компания «BLT Group» Должность – менеджер по туризму Обязанности: работа с иностранными партнерами, бронирование отелей, разработка индивидуальных маршрутов. Направления: Египет, ОАЭ, Иордания, Оман, Тунис. 2003- 07.2007гг., ООО Туристическая компания «Tez tour» Должность – переводчик, менеджер по работе с клиентами Обязанности: работа с ключевыми клиентами, ведение переговоров, презентации клиентам и потенциальным клиентам услуг компании, выяснение потребности клиентов в услугах, обработка запросов клиентов, ведение текущей и отчетной документации, работа с партнерами и поставщиками услуг, деловая переписка. 2002-2003гг., Туристическая компания «Sky way» Должность – гид-переводчик Обязанности: работа с клиентами, ведение переговоров, переводы, организация и ведение презентаций потенциальным клиентам. . |
| Специализация: |
Техническая и деловая документация |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Грузинский |
| Направление перевода: |
С/на русский, арабский , грузинский |
| Образование: |
Высшее: Востоковед. Имею научную степень – кандидат филологических наук (10.01.06 – Литература народов Ближнего Востока). |
| Проекты и опыт работы: |
1982-1984 гг. работал переводчиком арабского языка в Советской Армии (Симферополъ, Севастополъ, Гомелъ). 1987-1990 гг. работал переводчиком арабского языка в Ливии (г. Бени-Валид). Переводил лекции в военном колледже. 1993-1996 гг. работал переводчиком арабского языка в Ливии (г. Бени-Валид). Переводил технические дисциплины. 1997-2003 гг. работал переводчиком арабского языка в грузинско-сирийском LTD “salami”. 2002 г. был в Египет на курсах повышения квалификации. 1997 – 2007 гг. работал преподавателем арабского языка на факультете востоковедения Тбилисского гос. университета и на воен. кафедре при ТГУ. В разное время работал переводчиком арабского языка в Сирии и Иордании. Работал переводчиком арабского языка в частной фирме в Ираке. |
| Специализация: |
Технический, военный перевод. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский |
| Направление перевода: |
С\на арабский, русский , английский |
| Образование: |
Востоковед, переводчик арабского языка (Азербайджанский гос. Университет) |
| Проекты и опыт работы: |
Переводчик с более чем 20-летним стажем работы, из них около 10 лет в качестве самостоятельного переводчика. В моем переводе на рабский язык вышли две книги: Э. Мулдашев "От кого мы произошли?" и Ф. Юсупов "Конец Распутина". Готовится к выходу крупный роман одного из иорданских авторов в моем переводе с арабского на русский язык. Перевод веб-сайтов (сайт отеля Кемпински-Иштар / Иордания на русский язык). Участвовала в качестве переводчика на ряде выставок "Expo-Russia" в Аммане. Имею опыт последовательного перевода на официальных встречах и презентациях, а также опыт синхронного перевода. |
| Специализация: |
Тексты художественные, общественно-публицистические, рекламные, исторические, научные. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский |
| Направление перевода: |
С\на арабский , русский |
| Образование: |
МГИМО (У) МИД РФ, факультет Международных отношений, степень Бакалавра Востоковед-международник со знанием двух иностранных языков (арабский, английский) Языковой курс в Иорданском Университете (лето 2007 и 2008). |
| Проекты и опыт работы: |
П09/2009 - 01/2010: компания "Дизайн-Проект" - консультант по восточной культуре 01/2010 - 04/2010: секретарь в посольстве Йеменской Республики: занималась переводами их внутренней документации и дипломатической перепиской на арабском языке 09/2010 по настоящее время: удаленный перевод для ET CETERA Участие в подготовке выставок в качестве ассистента-переводчика (АРАБИЯ-ЭКСПО). Перевожу научные материалы и научные работы для аспирантов с арабского и на арабский язык (по разным тематикам, включая медицину). Преподаю арабский язык частно со 2-го курса института по настоящее время 09/2009 - 11/2010: стажировалась на должность редактора титров на телеканале Russia Today. |
| Специализация: |
Деловая документация, научные работы (в том числе медицинской тематики). |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский |
| Направление перевода: |
С\на арабский, русский, английский |
| Образование: |
РУДН, ,факультет гуманитарных и социальных наук, специальность философия – красный диплом. Сертификат переводчика арабского языка РУДНа. |
| Проекты и опыт работы: |
2004-2006 г.- частные переводы общественно-политических, художественных, философских текстов. |
| Специализация: |
Литературный, художественный, арабская пресса, дипломатическая переписка. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Аварский |
| Направление перевода: |
С\на арабский, русский |
| Образование: |
1993-1997 «Институт арабского языка для иностранцев» г.Дамаск, Сирия специальность- переводчик арабского языка 1998г. «Иорданский университет им.Короля Хусейна» г.Амман, Иордания специальность-история и культура ближнего востока . |
| Проекты и опыт работы: |
1999-2000г. «М.Фрукт» (г. Москва)-участие в переговорах; участие на совещаниях, устные и письменные переводы, должность- менеджер, переводчик 2001-2002г. «Феникс» (Египет)- поставка цитрусовых в Россию, должность- менеджер по продажам. 2003- ОАЭ - переводчик, сопровождение русскоговорящих бизнесменов во время деловых встреч, переговоров 2004-2005г. - Сирийско-Иорданская свободная зона, деятельность-встреча, сопровождение групп иностранцев во время туристических и деловых визитов. |
| Специализация: |
Художественный, технический, деловая документация. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Арабский |
| Направление перевода: |
С\на арабский , русский |
| Образование: |
1983-1988 Международный американский арабский университет, г. Берут-Ливан 1993-1997 Московский институт инженерного транспорта |
| Проекты и опыт работы: |
2007 по н.в. – «Стройинвест», переводчик. Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы. Сопровождение коммерческих, дипломатических, туристических делегаций. Перевод коммерческих договоров. 2002 г. – г. Новосибирск, «Сибтикмаш», переводчик Выполнение арабско-русского и русско-арабского переводов технической, юридической и экономической документации, а так же устные переводы. |
| Специализация: |
Договора, техническая, юридическая, экономическая документация |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Арабский |
| Направление перевода: |
С\на арабский, русский , английский |
| Образование: |
1998-2002 гг., AIN SHAMS UNIVERSITY г. Каир, Филологический факультет (AL-ALSUN).Специальность: переводчик |
| Проекты и опыт работы: |
По настоящее время – Посольство Арабской Республики Египет. Должность переводчик. Также внештатный переводчик в Бюро переводов «Socratius», компании Фаворит, «Европеревод», бюро переводов «Переведем. ru», ООО «Инфоком», Бюро переводов FIRST RUSSIAN translations, АКМ-Вест бюро переводов, Бюро переводов Ассоциации переводчиков и педагогов, Бюро переводов «Лингво Плюс». |
| Специализация: |
Художественные переводы, технические, документация |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский, арабский |
| Направление перевода: |
С\на английский, арабский , русский |
| Образование: |
1995 МГУ, Магистр, Юриспруденция |
| Проекты и опыт работы: |
2007-2008 Телекомпания "Россия Сегодня", журналист-редактор. |
| Специализация: |
Художественный, юридический, публицистический. |
| Переводчик: |
Если Вы хотите заказать перевод у данного переводчика, свяжитесь с нашими менеджерами |
| Родной язык переводчика: |
Русский |
| Направление перевода: |
С\на русский, арабский, немецкий |
| Образование: |
Военный институт Министерства обороны переводчик арабского/немецкого/английского языка |
| Проекты и опыт работы: |
Служил переводчиком при командующем ВВС Сирии. Служил переводчиком при командующем президентской гвардией и командующем ВДВ Ирака Работал переводчиком министра внешней торговли СССР и был переводчиком правительства по экономическим и техническим вопросам несколько лет. |
| Специализация: |
Военный, технический, экономический. |
К основным нашим переводчикам при необходимости бюро переводов может привлечь сторонних специалистов.
Для персонализированного подбора устного переводчика воспользуйтесь нашим сервисом по поиску переводчиков - GoTranslators.Ru
|