Мы работаем с 2005 года и сегодня
ежедневно переводим сотни страниц.
Переводим качественно. Каждый день.
Бюро переводов работает
с лучшими переводчиками России
и более 70 носителями языков
Корпоративным
клиентам
Частным клиентам Переводчикам О компании Контакты


Воспользуйтесь онлайн заказом:



либо отправьте нам документы на перевод по
эл. почте: info@perevodim.ru

или просто позвоните:

(495) 223-92-99

пн-пт 10:00 - 19:00

и присылайте документы
к нам в офис: контактная информация




Как мы работаем?

  • Оформите заказ на сайте;


  • Согласуйте стоимость и сроки по телефону;


  • Перевод и бух. документы доставит наш курьер либо курьерская служба в любую точку мира.





  • Бюро переводов принимает Яндекс.Деньги

    Бюро переводов принимает WebMoney

    Советы клиентам для выполнения тестового перевода

    1. Выбирая текст для тестового перевода, обратите внимание, чтобы его тематика была напрямую связана с той документацией, которую Ваша компания собирается чаще всего переводить. Если большая часть Ваших материалов – это техническая документация, то для тестового перевода выбирайте отрывок из описания оборудования; если это юридические документы, то хорошим примером станет выдержка из договора. Самое главное, чтобы текст для тестового перевода содержал как можно больше специфических терминов из той отрасли, в которой Вы собираетесь переводить документы.

    2. Важным моментом является предоставление по возможности полного текста потенциального заказа или текста, из которого был взят отрывок на тестовый перевод. Это делается для того, чтобы переводчик смог ознакомиться со всем текстом и понять его смысл, оценить тонкости его написания. Таким образом, переводчик сможет максимально качественно выполнить работу.

    3. После получения выполненного тестового перевода возникает вопрос, как его правильно оценить. Можно заранее отдать для тестирования тот текст, профессиональный перевод которого Вам уже делали ранее. Также, это может сделать сотрудник Вашей компании, специалист в данной области, который хорошо знает язык перевода или же является носителем.

    4. Тестовый перевод – это помощь не только в оценке качества перевода, но и в принятии решения о работе с данным бюро переводов. Отличное качество перевода еще не гарантирует профессионализм сотрудников. Вы не должны испытывать дискомфорта при работе с менеджерами бюро переводов. Сотрудники должны быстро и точно понимать Ваши требования, оперативно реагировать на Ваши запросы. Только при комфортном взаимодействии возможно достичь успеха!

    5. Не забывайте сообщать результаты тестового перевода Вашему менеджеру, какими бы они не были.


    Оформить заказ на юридический перевод и сопутствующие услуги






    Медиа-материалы о нас:

    Презентация о компании (pdf 0.49 Мб)

    Видео (29.12 Мб)



    Наши клиенты:

    Почта России

    АльфаСтрахование

    Пивоваренная компания Эфес

    Скания

    Samsung Corporation Moscow office

    Метрополь

    Nissan

    BBDO Group

    ... список клиентов!


    PEREVODIM.Ru

    Контакты

    +7 (495) 223-92-99

    info@perevodim.ru

    Ленинский пр-т, д. 42, корп. 1, офис 24-22

    119119 Москва

    Схема проезда

    О компании

    Вакансии