men

ИЩЕТЕУСТНОГО

ПЕРЕВОДЧИКА?

Удобный поиск переводчиков
на сайте GoTranslators.ru

перейти на сайт

китайский ПЕРЕВОД

PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод с/на китайский язык с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.

Основные услуги по направлению перевода - китайский язык:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...

ПЕРЕВОДЧИКИ

Для профессионального перевода с/на китайский язык мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам PEREVODIM.Ru:


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: 1.09.2000 г . - 06.2006 школа номер 14, средняя школа номер2. Класс русского языка 2. С присвоением квалификации(степени): бакалавр филологии(очная) 09.2006 г. – 7.2010 г. Шэнсиский педагогический университет(КНР). Факультет: русски язык и литература Специальность: филолог 3. С присвоением квалификации: магистр филологии(очная) 09. 2010г.- 07. 2012 г. РГПУ им.А.И.Герцена Факультет: кафедра межкультурной коммуникации. Специальность: лингвокультурологическое образование
Проекты и опыт работы: 5.2008 .- 3.2010 г.г. Издательство «Шэнсиский педагогический университет» Должность: письменный переводчик русского языка(по литературе и педагогической области). 12. 2008 по настоящее время  Бюро переводов- News from thebigword (КНР. Г. Пекин.) Должность: письменный переводчик с русского на китайский язык и с китайского на русский язык( работать по коммерческой ,медиценской области, по химическому производству ) Справочники и словари: китайско-русский словарь , большой русско-китайский словарь, большой китайско-англиский словарь , большой англиско-китайский словарь , википедия , и др. 08. 2012 по настоящее время Бюро переводов- Your ABBYY (Москва) Должность: письменный переводчик(внештатный) с русского на китайский язык и с китайского на русский язык( работать по химическому производству ) 08.2012 по настоящее время Бюро переводов - Отдел переводов IT-Translate(Санкт-Петербург) Должность: письменный переводчик(внештатный) с русского на китайский язык и с китайского на русский язык( работать по медиценской области, по химическому производству ) 07.2009 - по настоящее время Нотариальная контора “Бэй Фан” (город Хух-хот.КНР) Должность: письменный переводчик(внештатный)-нотариальный перевод, перевод разных документов, аттестата, паспорта и др. 09.2008- 01.2010 Нотариальная контора города Сиань провинции Шэньси КНР Должность: письменный переводчик(внештатный)-нотариальный перевод, перевод разных документов, паспорта и др. 05. 2011- 09. 2011 г.г. Компания IBT(Санкт-Петербург) Должность: переводчик в турическом отделе . 09. 2011- 06. 2012 г.г Домашний учитель китайского языка Должность: преподавать китайский язык для русских детей (6-9лет) 11.2011- 02.2012 г.г Млечный путь(китайский медицинский центр)(Санкт-петербург) Должность: устный переводчик по медицинской области 05.2012-07.2012 гг Невские сезоны (центра культуры и туризма, Санкт-Петербург) Должность: гид-переводчик китайского языка
Специализация: Медицина, Техника, Химия, Экономика и финансы, Литература


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: Высшее образование
Проекты и опыт работы: Совместительский устный/письменный переводчик C 03.2017 до сих пор - работы с китайскими и российскими бюро переводов Инвестиционная компания «Лянь Шэнь» (г. Пекин, КНР) C 03.2015 до 03. 2017 Менеджмент по бизнесу на СНГ - Организация и исполнение коммерческого дела; - Сопровождение клиентов высшего уровня; - Организация и участие в коммерческих обсуждениях; - Выполнение типичных коммерческих задач; - Контролирование разных переводных работ; - И другие. Шаньдунская нефтепромышленная компания «КЭ ЖУЙ» (г. Пекин, КНР) C 09.2014 до 12. 2014 Менеджмент отдела по технической услуге на нефтяных месторождениях - Организация и исполнение коммерческого дела; - Сопровождение клиентов высшего уровня; - Организация и участие в коммерческих обсуждениях; - Выполнение типичных коммерческих задач; - Контролирование разных переводных работ; - И другие. Контролирование переводных работ. Нефтепромышленная компания «ХУА Ю ХЭ ЧУАНЬ» (г. Пекин, КНР) C 09.2012 до 11. 2012 Начальник коммерческого отдела - Организация и исполнение коммерческого дела; - Предоставление коммерческого предложения; - Сопровождение клиентов высшего уровня на посещение разных заводов; - Контролирование переводных работ; - И другие. Организация технических обсуждений с заказчиками Нефтепромышленная компания «ХЭХУА» (г. Пекин, КНР) C 08.2007 до 08. 2012 Начальник отдела внешних связей и переводов - Перевод контрактов на китайский язык - Перевод спецификаций оборудования с/на русский язык - Редактирование переводов - Организация технических обсуждений с заказчиками - И другие. Консультационная фирма «ORION» (г. Пекин, КНР) С 11.2006 по 07.2007 Секретарь генерального директора - Устный и письменный перевод с китайского на русский - Оказание консультационных услуг - Работа с иностранными заказчиками - И другие.
Специализация: Индустрия, Техника, Энергетика


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: С 1992 года по 2008 год жила в Москве, китайским и русским языками владею на уровне носителя языка. В 2006 году окончила магистратуру филологического факультета Московского педагогического государственного университета (МПГУ)
Проекты и опыт работы: Опыт работы переводчиком китайского языка с 2003 года по сегодняшний день, в том числе в следующих компаниях: - Компании РУСАЛ, производитель алюминия; - Компания "РусТранс" - ведущий поставщик специальной техники на российский рынок; - Представительство "Geely Motors" в Москве; - Представительство "Пекинской комсомольской газеты" в Москве; - Компания Восток Технолоджи - официальный поставщик и дистрибьютор многих известных торговых марок акустики и компьютерного оборудования; - Производственно-торговая фирма «Гамма» — лидер на российском рынке швейной фурнитуры и товаров для рукоделия; - Вытяжки KRONA - лидер на российском рынке вытяжек; - Сеть специализированных магазинов по продаже пуховиков "Снеговик"; - Коорпорация "Тяньши" (производство и распространение профилактически-оздоровляющей продукции); - Студия лазерной гравировки 3D WORKS и др. Работала по следующим должностям и выполняла обязанности: - штатного переводчика в торговых и производственных компаниях, газетах и журналах; - внештатного сотрудника многих переводческих компаний; - гида и переводчика в туристических поездках в России и по Китаю - перевода на деловых переговорах, при встрече и сопровождении иностранных гостей, на выставках; - технического перевода на заводах; - перевода при обучении обслуживающего персонала различных оборудований; - перевода при установке и ремонте оборудования; - письменного перевода инструкций, договоров, писем. В течении 6 лет переводческой деятельности выполнила в совокупности более 1000 страниц письменного и более 1000 часов устного перевода.
Специализация: Техника, Электроника, Косметика, Образование, Индустрия


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: 1995-1999г китайский партийный университет провинции Хэнань, факультет: международная торговля, специальность: международная торговля; 1999-2000г московский Государственный Университет "СТАНКИН" Подготовительные курсы русского языка; 2000-2007г Московский Государственный Университет сервиса Институт Гуманитарных Технологий, факультет Институт Гуманитарных Технологий, кафедра: Социальная работа, специальность: Социальная работа, ученая степень: магистр; 2000-2005 Институт Гуманитарных Технологий, факультет Институт Гуманитарных Технологий, кафедра: русский язык и литература. Специальность: социология, ученая степень: бакалавр.
Проекты и опыт работы: с февраля 2009 по настоящее время переводчик с китайского языка на русский языка и с русского языка на китайский(устный, синхронный и письменный). Консультант и советник по вопросам о китаеделовой встреч(коммерчиской)- рынка и товаров на заказ искать оборудовонии и товары в китае. Организации для удовлетворения бизнес- деловых переговоров и сопровождении деловой встреч, поездка и туризм в Китае- и так же найти работников из китая(специальст).репетитор китайского языка, для всех желающих с любым уровнем знаний. В программе фонетика, грамматика, иероглифы и преодоление языкового барьера.отыт репетитора 5 лет(больше) С июня 2008 - янваля 2009 ВИСТ(переводчик китайского и русского языков, ответственный за техники безопасности и металлоконструкций и исполнения работ связанных с вопросами между китайской и российской сторонами) С марта 2007 -июня 2008 ЕТК (переводчик китайского и русского языков, ответственный за организацию и исполнения работ связанных с вопросами коммуникации между китайской и российской сторонами. ) июнь 2006 - март 2007 МLD (переводчик китайского и русского языков, ответственный за вопросы коммуникации между китайской и российской сторонами, консультации по вопросам и помощник руководителя компании по делам торговли электронной техникой.) Декабрь 1996 - сентября 1999 Тень И (брокер, оказывал услуги посредника между китайскими и иностранными фирмами, консультант по вопросам фондового рынка, консультант по вопросам недвижимости, курса валют и товаров на заказ.)
Специализация: Социалогия, Экономика и финансы, Лингвистика, Образование


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: магистр менеджмента, МПГУ
Проекты и опыт работы: Имею большой опыт работы в Москве. Занимался синхронными переводами с клиентами, письменным переводом документации. Работал в клинике китайской медицины "Мир долголетия" (синхронный перевод). В издательстве "Спид-инфо" (редактор, подготовка китайского номера). Совместно с преподавателем Института Иностранных языков РУДН составил «Русско-китайский словарь. Приложение к «Пособию по научному стилю речи. Основной курс русского языка для студентов иностранцев (технический профиль)»
Специализация: Маркетинг, Лингвистика, Медицина, Электроника, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: английский - китайский, русский - китайский
Образование: 2011.9 – 2013.6: Гуандунский университет иностранных языков и внешнеторговля(аспарантура) Специальность:русский язык 2006.9 – 2010.6 Сианьский университет иностранных языков
Специальность: русский язык и литература
Проекты и опыт работы: 09.10 - 07.11 ООО Вейбои(область деятельности: электронная техника ) Должность: Менеджер по продаже 09.11 - 04.12 ООО Чжонфу (область деятельности:пищевые продукты)
Должность: Менеджер по закупке Обязанность: найти мясной ресурс в СНГ 04.12 - текущая переводчик
Деятельность: с клиентами посещать выставки и заводы, водить переговор Главные сферы: аттракцион, сантехника,спортивная одежда,освещение,
Специализация: Электроника, Экология, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: Окончила из Северо-восточного педагогического Университета в 2007 году в китае.
Проекты и опыт работы: С июнем 2007-го года Работаю переводчиком в Российско-китайском ЭКСПО, Посетила более 20 городов в россию в течении 8 лет, имею большой опыт на устный перевод и письменный перевод.Уже зделано письменный перевод более 500 тысячи слоев.
Специализация: Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский, английский - китайский
Образование: с 2010 г. Хакасский государственный университет, студентка, г. Абакан, Россия 2006-2009 Синьцзянский профессиональный университет, специальность «Прикладной русский язык», Китай
Проекты и опыт работы: 2010 была учитеницей китайсского языкав китае 2009 перевила "паспорт языка" с русского язык на китайсский 2008-2009 была помошником с иностранном препадователем в Синьцзянском профессиональном университите
Специализация: Детская литература, Экономика и финансы, Образование, Транспорт, Техника


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: Магистр
Проекты и опыт работы:  У меня опыт богатый, сейчас работаю по совместительской должности в нескольких китайских компаний перевода языка, уже переводил текст китийски-русски ,больше миллион знаков с пробелом.
Специализация: Техника, Банковское дело, Индустрия, Образование


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: Шицзячжуанский Професионально-Переводный Институт Иностранных языков факультет: русского языка 2006-2009 г., www.hbwy.com.cn
Проекты и опыт работы: 2009-03 - до сих пор работаю в ООО Шанхайской Механической Компании ЧЖАНЬХУН. Менеджер русского языка по продажам.
Специализация: Маркетинг


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: высшее образование
Проекты и опыт работы: 1996г-2002г работала в Харбинской внешней торговой компании. 2002г-2010г работаю переводчиком и гидом в Пекине.
Специализация: Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: китайский - русский, русский - китайский
Образование: высшее образование
Проекты и опыт работы: 1996г-2002г работала в Харбинской внешней торговой компании. 2002г-2010г работаю переводчиком и гидом в Пекине.
Специализация: Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: английский - китайский, русский - китайский, китайский - английский, английский - корейский
Образование: бакалавр, Хэйлунцзянский университет финансов и экономики, ДВФУ
Проекты и опыт работы: Работаю письменным переводчиком более 6 лет, 4 года работал в китайском бюро переводов, сейчас флирансер
Специализация: История, ИТ, Маркетинг, Техника, Электроника


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: Высшее образование
Проекты и опыт работы: Работаю переводчиком устным и писименным больше 7 лет с несколькими бюро переводов одновременно.
Специализация: Медицина, Гражданское право, Маркетинг, Техника, Экономика и финансы


Родной язык переводчика: китайский
Направление перевода: русский - китайский, китайский - русский
Образование: полное вузовское обучение
Проекты и опыт работы: 2002-2009 была в внешнеторговной компаний 2010-2013 была в переводческой компании
Специализация: Литература, Транспорт, Экономика и финансы, Журналистика, Путешествия, туризм


...

ДОКУМЕНТЫ

Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит с/на китайский язык:

Экспортная декларация экспортные декларации декларация паспорт таможенная декларация Выписка этикетка выписка из реестра доверенность декларации декларация таможенная Инструкция договор письмо сертификат свидетельство о рождении Командировочные документы Результаты обследования экспортная таможенная декла... Бухгалтерская документация Техническое руководство по... таможенные декларации контракт Водительское удостоверение... Вид на жительство Выписка ЕГРЮЛ визитка св-во о рождении счет заявление в федеральную слу... приложение к договору Чеки Инструкция к оборудованию Чертежи Коммерческое предложение Патентная документация Патенты технический документ Текст сайта Резюме Набор команд для программно... Буклет компании Прайс-лист Таможенная экспортная товар... Декларации о соответствии Информация для сайта претензионное письмо Описание продукта Отчет о прибылях и убытках,...
. . .