PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Тула с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Тула
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Тула:
Родной язык переводчика:
арабский
Направление перевода:
арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский
Образование:
2006 – 2011 г.
Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула. Специалист – Филология, иностранные языки (дневное отделение).
Специальность: Лингвист, переводчик по специальности "Перевод и переводоведение"
(русский язык, английский язык, французский язык).
2012 – 2017 г.
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, г. Москва Специальность: русский язык;
Ученая степень: кандидат филологических наук.
Проекты и опыт работы:
С августа 2007 г. по март 2017 г.
Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула
председатель содружества стран Ближнего востока.
Обязанности: перевод документов, устный и письменный перевод текста, документов и прочей литературы с арабского языка на русский и наоборот.
С ноябрь 2008 г. по май 2018 г.
«УФМС России по тульской области», переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности: внештатный переводчик арабского языка, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов;
С июля 2009 г. по март 2017 г.
Репетитор по арабскому языку
Обязанности: репетиторство, индивидуальные занятия, работаю с людьми разной категории.
С июля 2014 г. по настоящее время.
Компания: Военные Организации
Обязанности: работаю военным переводчиком с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык на военных предприятиях и заводах, работаю с военными делегациями, осуществляя устный и письменный перевод.
С июля 2016 г. по настоящее время.
Компания: Центр иностранных языков "EXPRESS", переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности: устный переводчик, письменные переводы и нотариальное заверение документов для консульства.
С августа 2015 г. по настоящее время.
Компания: Бюро перевода ТулаСА
Обязанности: переводчик с арабского языка на русский язык и наоборот, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов.
С марта 2012 г. по настоящее время.
Переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык.
Обязанности:
• Услуги перевода документов:
Паспорт, свидетельство о рождении / браке / разводе, водительское удостоверение, трудовая книжка, диплом / аттестат, справка с место работы / из банка, согласие на выезд ребенка, доверенность, военный билет, академическая справка, печать на документе, справки о несудимости, визовые документы для посольств и консульств, инструкции к оборудованию, техническая документация, перевод сайтов, контракты и договоры, доверенности и нотариальные свидетельства, бухгалтерскую документацию, сертификаты и лицензии, деловую переписку и пр.
• Готов предоставить услуги перевода для любых мероприятий: деловых переговоров, выставок, встреч, экскурсий, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах.
• Встреча, отправка, сопровождение иностранных делегации – устный перевод;
• Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах;
Специализация:
Военное дело, Техника, Экономика и финансы, Банковское дело, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
1. Тульский государственный университет, 1989-1995, магистр техники и технологии, спец. «Автоматизация»
2. Tabor College, USA, 1992, учеба по обмену (экономика, информационные технологии)
3. Тульский государственный университет, 1995-1997, аспирантура, кандидат технических наук
4 Purdue University, USA, 1999, научная стажировка
5. Тульский государственный университет, 2010-2012, докторантура
Проекты и опыт работы:
Стаж работы переводчиком - 19 лет. Основные выполненные проекты: Переводы юридических,научных и образовательных документов для Тульского гос. Университета (En-Ru, Ru-En); устные переводы конференций и дипломатических мероприятий (En-Ru, Ru-En); переводы проектов электростанций и документации на турбины (En-Ru); локализация ERP-системы для Computer Associates (En-Ru); локализация системы CAMWorks для SolidWorks (En-Ru); переводы технической документации для Procter&Gamble (En-Ru, Ru-En); перевод документации на Windchill для PTC (En-Ru); переводы технической и рекламной документации для Siemens PLM Software и Ogilvy (En-Ru, Ru-En); переводы медицинских документов для Русфонда (Ru-En); перевод отчетов МАК об авиапроисшествиях (Ru-En)
Специализация:
Авиация и космонавтика, Индустрия, Транспорт, Техника, Энергетика
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1. Тульский педагогический университе им. Л.Н. Толстого (факультет иностранных яхыков - филология-английский язык)
2. тульский государственный университет (факультет "Мировая экономика")
Проекты и опыт работы:
Опыт работы: перевод деловой и частной переписки (коммерческая корреспонденция и документация – контракты, оферты), выполнение, технических (химия, машиностроение, строительство), экономических, военных переводов, Опыт работы переводчика на оружейном предприятии (отдел внешнеэкономической деятельности – технико-экономические переводы, презентации на международных выставках), в крупной химической промышленности – реализация инвестиционного проекта по строительству нового производства, осуществление устного и последовательного перевода при сопровождении иностранных делегаций. Высокий уровень, приближающийся к коммуникативной компетенции образованного носителя языка.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
ТулГУ очное дневное отделение 1999-2004 гг.,
квалификация лингвист-переводчик-преподаватель
ТулГУ заочное отделение 2001-2004 гг., квалификация менеджер организации
Проекты и опыт работы:
Тульский таможенный терминал (с 01.06.04 по 31.10.05)- ведение баз данных, перевод юридической и товаросопроводительной документации; анг.-рус., рус.-англ.
внештатный переводчик БП "Глагол" (с 01.04.05)- юридическая, финансовая, ИТ тематики; анг.-рус., рус.-англ.
внештатный переводчик БП "Тетран" (с 19.05.05)- юридическая, финансовая, ИТ тематики; анг.-рус., рус.-англ.
Disaron и др.
SPNOgilvyPublicRelations – (с октября 2006г.) переводы новостей автомобильной промышленности
ООО «Издательство Джем» (с марта 2009 г.) - перевод он-лайн путеводителя www.top7.ru
Специализация:
Гражданское право, Экономика и финансы, ИТ
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
высшее, ГОУВПО Тульский Педагогический Университет им. Л.Н.Толстого
Проекты и опыт работы:
2006 - наст. время - ЧОУ Образовательный Центр Иностранных Языков г.Тула, преподаватель английского языка, переводчик
2005 - наст. время - ГОУСПО Тульский Педагогический Колледж г.Тулы, преподаватель английского языка
2003 - 2006 - МОУСОШ №61 г.Тулы, учитель английского языка
Специализация:
Экономика и финансы, Архитектура, Гражданское право, ИТ, Лингвистика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, немецкий - русский, французский - русский, итальянский - русский
Образование:
бакалавр, магистр, канддат технических наук. ТулГУ, педагог высшей школы, культуролог
Проекты и опыт работы:
Занимался переводом техничсекой документации для инженеренговой компании в Москве и Туле, преподаю языки, как частный учитель по системе "Высший балл", занимаюсь синхронным периводом на семинарах в ООО "Карлсберг-Балтика" в Туле.
Специализация:
Техника, Новации и технологии, Военное дело, История, Искусство
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский
Образование:
выссшее лингвистическое (переводчик) со знанием английского и немецкого языков;
высшее юридическое (уголовная специализация)
Проекты и опыт работы:
сопровождение переговоров, письменный перевод текстов различной тематики (без официального оформления трудовых отношений)
основная деятельность - юрист, в настоящее время нахожусь в отпуске по уходу за ребёнком
Специализация:
Гражданское право, Экономика и финансы, Банковское дело, История, Лингвистика
Родной язык переводчика:
армянский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, армянский - русский
Образование:
лингвист-переводчик, имеется диплом преподавателя иностранных языков
Проекты и опыт работы:
С июля 2011 года-по настоящее время работаю в бюро переводов техническим переводчиком.Имеется опыт преподавания английского языка разным возрастным группам.
Специализация:
Техника, Математика и статистика, Экономика и финансы, ИТ, Косметика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский
Образование:
высшее (педагогическое)
Проекты и опыт работы:
Франция, учитель русского языка (7 месяцев)
Россия, Калуга, переводчик на предприятии ПСМА РУС (завод ПежоСитроенМитсубиси)
Специализация:
Техника, Пресса
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский
Образование:
законченное высшее, Тульский государственный университет, квалификация "Лингвист. Переводчик. Преподаватель"
Проекты и опыт работы:
с ноября 2002 г. - частнопрактикующий переводчик, осуществляющий деятельность на основании свидетельства о государственн
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1995-2000 Тульский Государственный Педагогический Университет,
факультет иностранных языков, специальность «Филология».
Проекты и опыт работы:
10.03-05.06 Машзавод «Смычка», переводчик.
Перевод текстов технического и экономического характера.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
2003г. Тульский Государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого - факультет русской филологии.
2006г. Тульский Государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого - факультет английской филологии
Проекты и опыт работы:
2003 - по настоящее время - преподаватель английского языка.
2006 - по настоящее время - переводчик
Специализация:
Детская литература, Искусство, Лингвистика, Музыка, Спорт
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский
Образование:
Высшее педагогическое, 4-х годичная стажировка во Франции,
Проекты и опыт работы:
отдельные переводы в Тульском бюро переводов, год работы переводчиком в компании <> (Дижон)
Специализация:
Техника, Детская литература
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский, английский - русский
Образование:
Высшее образование
Пятигорский государственный Лингвистический Университет
Факультет Французского и Английского языков - Специалист по межкультурной коммуникации
Проекты и опыт работы:
Издательский дом "Коммерсантъ" - Менеджер по работе с ключевыми иностранными издательствами
Специализация:
Экономика и финансы, Журналистика, Менеджмент, Пресса, Лингвистика
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Окончил Нижегородский Государственный Лингвистический Университет по специальности "Переводчик английского и испанского
Проекты и опыт работы:
выполнял заказы на технические и художественные переводы в течении 8 лет
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Тула:
Профессиональный перевод в г. Тула
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Тула с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Тула
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Тула:
Родной язык переводчика: арабский
Направление перевода: арабский - русский, русский - арабский, английский - арабский
Образование: 2006 – 2011 г. Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула. Специалист – Филология, иностранные языки (дневное отделение). Специальность: Лингвист, переводчик по специальности "Перевод и переводоведение" (русский язык, английский язык, французский язык). 2012 – 2017 г. Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, г. Москва Специальность: русский язык; Ученая степень: кандидат филологических наук.
Проекты и опыт работы: С августа 2007 г. по март 2017 г. Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого, г. Тула председатель содружества стран Ближнего востока. Обязанности: перевод документов, устный и письменный перевод текста, документов и прочей литературы с арабского языка на русский и наоборот. С ноябрь 2008 г. по май 2018 г. «УФМС России по тульской области», переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: внештатный переводчик арабского языка, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов; С июля 2009 г. по март 2017 г. Репетитор по арабскому языку Обязанности: репетиторство, индивидуальные занятия, работаю с людьми разной категории. С июля 2014 г. по настоящее время. Компания: Военные Организации Обязанности: работаю военным переводчиком с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык на военных предприятиях и заводах, работаю с военными делегациями, осуществляя устный и письменный перевод. С июля 2016 г. по настоящее время. Компания: Центр иностранных языков "EXPRESS", переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: устный переводчик, письменные переводы и нотариальное заверение документов для консульства. С августа 2015 г. по настоящее время. Компания: Бюро перевода ТулаСА Обязанности: переводчик с арабского языка на русский язык и наоборот, письменный перевод документов, устный переводчик и нотариальное заверение документов. С марта 2012 г. по настоящее время. Переводчик с арабского языка на русский язык и с русского языка на арабский язык. Обязанности: • Услуги перевода документов: Паспорт, свидетельство о рождении / браке / разводе, водительское удостоверение, трудовая книжка, диплом / аттестат, справка с место работы / из банка, согласие на выезд ребенка, доверенность, военный билет, академическая справка, печать на документе, справки о несудимости, визовые документы для посольств и консульств, инструкции к оборудованию, техническая документация, перевод сайтов, контракты и договоры, доверенности и нотариальные свидетельства, бухгалтерскую документацию, сертификаты и лицензии, деловую переписку и пр. • Готов предоставить услуги перевода для любых мероприятий: деловых переговоров, выставок, встреч, экскурсий, сопровождение специалистов на промышленных предприятиях, технический перевод на пусконаладочных работах. • Встреча, отправка, сопровождение иностранных делегации – устный перевод; • Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах;
Специализация: Военное дело, Техника, Экономика и финансы, Банковское дело, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: 1. Тульский государственный университет, 1989-1995, магистр техники и технологии, спец. «Автоматизация» 2. Tabor College, USA, 1992, учеба по обмену (экономика, информационные технологии) 3. Тульский государственный университет, 1995-1997, аспирантура, кандидат технических наук 4 Purdue University, USA, 1999, научная стажировка 5. Тульский государственный университет, 2010-2012, докторантура
Проекты и опыт работы: Стаж работы переводчиком - 19 лет. Основные выполненные проекты: Переводы юридических,научных и образовательных документов для Тульского гос. Университета (En-Ru, Ru-En); устные переводы конференций и дипломатических мероприятий (En-Ru, Ru-En); переводы проектов электростанций и документации на турбины (En-Ru); локализация ERP-системы для Computer Associates (En-Ru); локализация системы CAMWorks для SolidWorks (En-Ru); переводы технической документации для Procter&Gamble (En-Ru, Ru-En); перевод документации на Windchill для PTC (En-Ru); переводы технической и рекламной документации для Siemens PLM Software и Ogilvy (En-Ru, Ru-En); переводы медицинских документов для Русфонда (Ru-En); перевод отчетов МАК об авиапроисшествиях (Ru-En)
Специализация: Авиация и космонавтика, Индустрия, Транспорт, Техника, Энергетика
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1. Тульский педагогический университе им. Л.Н. Толстого (факультет иностранных яхыков - филология-английский язык) 2. тульский государственный университет (факультет "Мировая экономика")
Проекты и опыт работы: Опыт работы: перевод деловой и частной переписки (коммерческая корреспонденция и документация – контракты, оферты), выполнение, технических (химия, машиностроение, строительство), экономических, военных переводов, Опыт работы переводчика на оружейном предприятии (отдел внешнеэкономической деятельности – технико-экономические переводы, презентации на международных выставках), в крупной химической промышленности – реализация инвестиционного проекта по строительству нового производства, осуществление устного и последовательного перевода при сопровождении иностранных делегаций. Высокий уровень, приближающийся к коммуникативной компетенции образованного носителя языка.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: ТулГУ очное дневное отделение 1999-2004 гг., квалификация лингвист-переводчик-преподаватель ТулГУ заочное отделение 2001-2004 гг., квалификация менеджер организации
Проекты и опыт работы: Тульский таможенный терминал (с 01.06.04 по 31.10.05)- ведение баз данных, перевод юридической и товаросопроводительной документации; анг.-рус., рус.-англ. внештатный переводчик БП "Глагол" (с 01.04.05)- юридическая, финансовая, ИТ тематики; анг.-рус., рус.-англ. внештатный переводчик БП "Тетран" (с 19.05.05)- юридическая, финансовая, ИТ тематики; анг.-рус., рус.-англ. Disaron и др. SPNOgilvyPublicRelations – (с октября 2006г.) переводы новостей автомобильной промышленности ООО «Издательство Джем» (с марта 2009 г.) - перевод он-лайн путеводителя www.top7.ru
Специализация: Гражданское право, Экономика и финансы, ИТ
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: высшее, ГОУВПО Тульский Педагогический Университет им. Л.Н.Толстого
Проекты и опыт работы: 2006 - наст. время - ЧОУ Образовательный Центр Иностранных Языков г.Тула, преподаватель английского языка, переводчик 2005 - наст. время - ГОУСПО Тульский Педагогический Колледж г.Тулы, преподаватель английского языка 2003 - 2006 - МОУСОШ №61 г.Тулы, учитель английского языка
Специализация: Экономика и финансы, Архитектура, Гражданское право, ИТ, Лингвистика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, немецкий - русский, французский - русский, итальянский - русский
Образование: бакалавр, магистр, канддат технических наук. ТулГУ, педагог высшей школы, культуролог
Проекты и опыт работы: Занимался переводом техничсекой документации для инженеренговой компании в Москве и Туле, преподаю языки, как частный учитель по системе "Высший балл", занимаюсь синхронным периводом на семинарах в ООО "Карлсберг-Балтика" в Туле.
Специализация: Техника, Новации и технологии, Военное дело, История, Искусство
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский
Образование: выссшее лингвистическое (переводчик) со знанием английского и немецкого языков; высшее юридическое (уголовная специализация)
Проекты и опыт работы: сопровождение переговоров, письменный перевод текстов различной тематики (без официального оформления трудовых отношений) основная деятельность - юрист, в настоящее время нахожусь в отпуске по уходу за ребёнком
Специализация: Гражданское право, Экономика и финансы, Банковское дело, История, Лингвистика
Родной язык переводчика: армянский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, армянский - русский
Образование: лингвист-переводчик, имеется диплом преподавателя иностранных языков
Проекты и опыт работы: С июля 2011 года-по настоящее время работаю в бюро переводов техническим переводчиком.Имеется опыт преподавания английского языка разным возрастным группам.
Специализация: Техника, Математика и статистика, Экономика и финансы, ИТ, Косметика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский
Образование: высшее (педагогическое)
Проекты и опыт работы: Франция, учитель русского языка (7 месяцев) Россия, Калуга, переводчик на предприятии ПСМА РУС (завод ПежоСитроенМитсубиси)
Специализация: Техника, Пресса
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский
Образование: законченное высшее, Тульский государственный университет, квалификация "Лингвист. Переводчик. Преподаватель"
Проекты и опыт работы: с ноября 2002 г. - частнопрактикующий переводчик, осуществляющий деятельность на основании свидетельства о государственн
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1995-2000 Тульский Государственный Педагогический Университет, факультет иностранных языков, специальность «Филология».
Проекты и опыт работы: 10.03-05.06 Машзавод «Смычка», переводчик. Перевод текстов технического и экономического характера.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: 2003г. Тульский Государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого - факультет русской филологии. 2006г. Тульский Государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого - факультет английской филологии
Проекты и опыт работы: 2003 - по настоящее время - преподаватель английского языка. 2006 - по настоящее время - переводчик
Специализация: Детская литература, Искусство, Лингвистика, Музыка, Спорт
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский
Образование: Высшее педагогическое, 4-х годичная стажировка во Франции,
Проекты и опыт работы: отдельные переводы в Тульском бюро переводов, год работы переводчиком в компании <> (Дижон)
Специализация: Техника, Детская литература
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский, английский - русский
Образование: Высшее образование Пятигорский государственный Лингвистический Университет Факультет Французского и Английского языков - Специалист по межкультурной коммуникации
Проекты и опыт работы: Издательский дом "Коммерсантъ" - Менеджер по работе с ключевыми иностранными издательствами
Специализация: Экономика и финансы, Журналистика, Менеджмент, Пресса, Лингвистика
Родной язык переводчика: русский
Образование: Окончил Нижегородский Государственный Лингвистический Университет по специальности "Переводчик английского и испанского
Проекты и опыт работы: выполнял заказы на технические и художественные переводы в течении 8 лет
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Тула:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .