PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Ташкент с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Ташкент
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Ташкент:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, немецкий - русский, польский - русский, русский - английский
Образование:
1976-1981 Ташкентский государственный Университет
Биолого-почвенный факультет
1982 - 1985 СоюзНИХИ (аспирантура)
Специальность «Технические культуры»
В 1992 защитила кандидатскую диссертацию на тему: “Влияние давности освоения на плодородие почв и продуктивность хлопчатника”
1998 - 1999 грант в Университет им. Бен-Гуриона, Негев, Сде Бокер
2000 стипендия DAAD, Университет им. Юстуса Либиха, Гизен, Германия
2001 ICRO-UNESCO курс, департамент Биотехнологии, Университет г. Нагойя, Япония.
2004 грант СНР-НАТО, Институт Защиты растений, отд.Бари, Италия
Проекты и опыт работы:
2012 – 2013 ООО «SAMO»
Ташкент
Зав.хим.лабораторией
 Контроль качества выпускаемой продукции
 Иностранный партнер международного проекта (Германия), участник Инвестиционного проекта РУз
 Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами
 Регистрация препаратов в Республике Узбекистан, приобретение нового оборудования за рубежом
2011 – 2012 СП ООО «ALBI-PHARMA»
Ташкент
Референт-переводчик
 Подготовка пакета документов для создания и регистрации СП ООО «ALBI-PHARMA», написание бизнес-планов
 Иностранный партнер международного проекта (Германия), участник Инвестиционного проекта РУз
 Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами
 Регистрация препаратов в Республике Узбекистан, приобретение нового оборудования за рубежом
2004 – 2011 Институт генетики и экспериментальной биологии растений АН РУз
Ташкент
Старший научный сотрудник
 Руководитель 2-х международных проектов, руководитель гранта ГКНТ РУз
 Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами
 Экология, разработка биотехнологических препаратов
 Член тендерной комиссии по приобретению нового оборудования
Специализация:
Медицина, Экология, Химия, Сельское хозяйство, Бактериология
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
хинди - русский, русский - хинди, английский - хинди, хинди - английский
Образование:
1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства.
2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы:
08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан.
02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы.
18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д.
09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д.
С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди.
1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан.
С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация:
Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Экономика и финансы, Образование
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - хинди, английский - хинди, хинди - английский
Образование:
1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства.
2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы:
08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан.
02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы.
18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д.
09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д.
С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди.
1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан.
С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация:
Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Политика, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, русский - хинди, хинди - русский, хинди - английский
Образование:
1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства.
2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы:
08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан.
02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы.
18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д.
09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д.
С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди.
1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан.
С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация:
Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Экономика и финансы, Страхование
Родной язык переводчика:
узбекский
Направление перевода:
русский - турецкий, турецкий - русский, русский - узбекский, узбекский - русский
Образование:
высшее, Белорусский государственный Университет
Проекты и опыт работы:
май, 2009 г. – до сегодняшнего дня
Фрилансер
Переводчик с/на турецкий язык
• Дистрибьюторы промышленных холодильных установок, поставщики обуви и одежды;
• Перевод текстов; перевод технических, медицинских, юридических и коммерческих документов
Октябрь 2004 г. – май 2009 г. Бюро переводов «Translation Service», переводчик с/на турецкий, узбекский языки. Перевод технических, медицинских, юридических и коммерческих документов
Февраль 2000 г. – октябрь 2004 г.
ЧФ «Спектрум Сервис» г. Ташкент. Маркетолог-аналитик, переводчик турецкого языка
• Поиск потенциальных клиентов, формализация отношений с контрагентами (пресса, радио), заключение договоров, ведение переговоров с руководителями компаний;
• Подготовка презентационных материалов.
Ноябрь 1994 г. – декабрь 1999 г. Филиал турецкой строительной, подрядной и торговой компании «Айсель Иншаат Тааххют ве Тиджарет Аноним Ширкети» в г. Ташкенте. Переводчик.
Устные и письменные переводы.
Специализация:
Гражданское право, Экономика и финансы, Маркетинг, Менеджмент, Корпоративное право
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
Узбекский Государственный Университет Мировых Языков
Проекты и опыт работы:
2005 - до наст. времени: Бюро переводов (Россия)
Внештатный переводчик
Специализация:
Юриспруденция (Учредительные договора, уставы, сертификаты инкорпорации, документация по арбитражному процессу, тендерная и кредитная документация, решения совета директоров и собраний акционеров, протоколы собраний, постановления суда, задания на разработку, контракты и соглашения (купли-продажи, о предоставлении услуг, трудовые, лицензионные, кредитные, гарантийные итд.)
Финансы, экономика (финансовая отчетность, учетные политики компаний, аудиторские заключения, ТЭО, исследования и анализы)
2005 ООО “INFOIMSERVIS”
Секретарь - референт
Обязанности: перевод документов для иммиграции
2003 ООО “TFI Engineering”
Переводчик
Обязанности: перевод юридической и финансовой документации
Специализация:
Корпоративное право, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Узбекский Государственный
Университет Мировых Языков
Факультет: Английская филология
Специальность: Филолог английского языка
Проекты и опыт работы:
2005 - до наст. вр.: Бюро переводов (Россия)
Внештатный переводчик
Специализация:
Юриспруденция (Учредительные договора, уставы, сертификаты инкорпорации, документация по арбитражному процессу, тендерная и кредитная документация, решения совета директоров и собраний акционеров, протоколы собраний, постановления суда, задания на разработку, контракты и соглашения (купли-продажи, о предоставлении услуг, трудовые, лицензионные, кредитные, гарантийные итд.)
Финансы, экономика (финансовая отчетность, учетные политики компаний, аудиторские заключения, ТЭО, исследования и анализы)
2005 ООО “INFOIMSERVIS”
Секретарь - референт
Обязанности: перевод документов для иммиграции
2003 ООО “TFI Engineering”
Переводчик
Обязанности: перевод юридической и финансовой документации
Специализация:
Корпоративное право, Гражданское право, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
французский - русский, русский - французский, английский - русский, русский - английский
Образование:
октябрь 2009 – сентябрь 2010 Университет им. Жана Мулена, Лион 3 - Франция
Отделение магистратуры, специальность – международные отношения и дипломатия
2002-2005 Университет мировой экономики и дипломатии
Диплом о получении степени бакалавра
1999-2002 Академический лицей при Университете мировых языков
Диплом о получении средне-специального, профессионального образования по специальности переводчик, французский язык
1991-1999 Средняя школа n° 228
Свидетельство о базовом образовании
Проекты и опыт работы:
Октябрь 2010 – по настоящее время
Редакционная коллегия журнала «L'Officiel – Central Asia»
Главный переводчик с французского языка
2005 – 2009 ИНСТИТУТ СТРАТЕГИЧЕСКИХ И МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
Старший научный сотрудник – Проект Информационная и идеологическая безопасность
• Анализ и работа с документами по направлению деятельности проекта, подготовка отчетов
• Работа с базой данных
• Подготовка еженедельного мониторинга деятельности иностранных СМИ в отношении ситуации по Узбекистану
• Перевод актуальных статей по направлению деятельности проекта
2005 – 2 месяца Министерство иностранных дел Республики Узбекистан
Стажер – преддипломная практика
2002 – 6 месяцев Общественно-политическая газета « Halq Sozi » («Народное слово»)
Внештатный сотрудник
Специализация:
Политика, Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Банковское дело, Косметика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
корейский - русский, русский - корейский
Образование:
Образование: 1969-1971 гг ---Ленинградский государственный химико-технологический институт имени Ленсовета, химико-технологический факультет
1971-1976 гг --- Ленинградский государственный педагогический институт имени А.И. Герцена. Химический факультет
Профессия: учитель химии средней школы
Корейский язык изучала самостоятельно.
Проекты и опыт работы:
2002-2008 гг---переводчик корейского языка в СП «Кабул текстиль» (Узбекистан – г. Ташкент, г. Тойтепа, Таджикистан – г. Худжанд )
2008-2009гг ---переводчик корейского языка в СП Кимсунг (п. Янгибазар Ташкентской области)
2009-2011 гг ---переводчик корейского языка в корейской компании Хайвижн
2009-2012 гг—переводчик корейского языка в бюро переводов
2011г-2012г --- литературное сотрудничество с газетой «Коресинмун» (Ташкент)
2012 г - литературное сотрудничество с сайтом koreanbook.ru где размещаются переводы корейского автора детективов Ким Сен Чона.
Специализация:
Химия, Техника, Медицина, Литература, Энергетика
Родной язык переводчика:
узбекский
Образование:
высшее, окончил ирано-афганское отделение востфака ТашГУ в 1974 г.
Проекты и опыт работы:
1971-1973 Иран, рудник Чогарт
1976-1979 Иран, город Занджан - профтехучилище, Тегеран - электромеханический институт, Арак - машиностроительный завод.
1974-1980 преподаватель персидского языка в ТашГУ.
1980-1992 преподаватель,пер. языка, зам. начальника кафедры иностранных языков Высшей школы КГБ в Ташкенте.
1992-1998 переводчик посольства ИРИ в Ташкенте.
1999-2001 перводчик представительства ИРНА в Ташкенте.
2002-2006 переводчик персидского языка редакции передач для Ирана Узгостелерадио.
2006 по наст. время - переводчик ИП "DONYA-M" (Иран)в Ташкенте.
Родной язык переводчика:
узбекский
Образование:
высшее, окончил ирано-афганское отделение востфака ТашГУ в 1974 г.
Проекты и опыт работы:
1971-1973 Иран, рудник Чогарт
1976-1979 Иран, город Занджан - профтехучилище, Тегеран - электромеханический институт, Арак - машиностроительный завод.
1974-1980 преподаватель персидского языка в ТашГУ.
1980-1992 преподаватель,пер. языка, зам. начальника кафедры иностранных языков Высшей школы КГБ в Ташкенте.
1992-1998 переводчик посольства ИРИ в Ташкенте.
1999-2001 перводчик представительства ИРНА в Ташкенте.
2002-2006 переводчик персидского языка редакции передач для Ирана Узгостелерадио.
2006 по наст. время - переводчик ИП "DONYA-M" (Иран)в Ташкенте.
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Ташкентский Государственный Технический Университет
Проекты и опыт работы:
TELECOM ITALIA/STET (Ташкент)
Ноябрь 1995 – Сентябрь 1996
Ассистент-переводчик Генерального Директора
ITALTEL/STET (Ташкент)
Сентябрь 1996 – Август 2001
Ассистент-переводчик Коммерческого/Исполнительного Директора
SRP Schneider and Partner / STEFFEN (Ташкент)
Проект: “Tashkent Solid Waste Management Rehabilitation Support to Municipality”
Август 2001 – Август 2002
Ассистент-переводчик, офис-менеджер
Журнал “Эхо Истории”
Июнь 2003 – по наст. время
Переводчик-Редактор английского раздела
Родной язык переводчика:
узбекский
Образование:
Высшее. Закончил Ленинградский Государственный Университет (диплом экономиста), аспирантуру Ташкентского Государственного Университета (канд. экон. наук), докторантура Университета Хоэнхайм в Германии (доктор сельскохозяйственных наук Германии). Заканчивал специальные курсы по немецкому языку в Университете Юстуса Либига в Гиесене, Германия.
Проекты и опыт работы:
В течении пяти лет писал в Германии диссертацию на немецком языке, защитил успешно. Участвовал во многих мероприятиях в качестве переводчика в Германии, организовал и руководил поездку 50-ти студентов из Германии в Узбекистан, переводы которой осуществлял сам. Участвовал в организации международного проекта между Германией и Узбекистаном в области экономического образования, отчеты на немецком и преводы семинаров которого осуществлял сам и т.д.
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Высшее. 2001-2005гг. Международная Бизнес Школа "Келажак Илми", Бакалавр Бизнес-Администрирования, Финансы. Язык обучения - английский.
Проекты и опыт работы:
2003-2006гг. Multiplex Development Zarmitan Ltd. (Австралийская горнодобывающая компания): письменные переводы технической (геология, геологоразведка, горная добыча, горное оборудование) и финансовой (бизнес-планы, ТЭО) документации.
2006-н.в. Amir Mineral Ltd. (Австралийская горнодобывающая компания): письменные переводы технической, финансовой, юридической документации.
Родной язык переводчика:
узбекский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, испанский - русский, русский - испанский
Образование:
Высшее экономическое
Проекты и опыт работы:
2006-2008 ООО Бахча Сарай, менеджер-переводчик. Осуществлял письменные переводы внешнеэкономического и юридического характера.
2008-2012 - менеджер по импорту/переводчик. Осуществлял письменные переводы медицинского направления.
с 2012г. - переводчик-фрилансер в бюро переводов "Трактат", "На Покровке", GMC Translations
Специализация:
Банковское дело, Экономика и финансы, Маркетинг, Политика, Социалогия
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Ташкент:
Профессиональный перевод в г. Ташкент
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Ташкент с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Ташкент
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Ташкент:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, немецкий - русский, польский - русский, русский - английский
Образование: 1976-1981 Ташкентский государственный Университет Биолого-почвенный факультет 1982 - 1985 СоюзНИХИ (аспирантура) Специальность «Технические культуры» В 1992 защитила кандидатскую диссертацию на тему: “Влияние давности освоения на плодородие почв и продуктивность хлопчатника” 1998 - 1999 грант в Университет им. Бен-Гуриона, Негев, Сде Бокер 2000 стипендия DAAD, Университет им. Юстуса Либиха, Гизен, Германия 2001 ICRO-UNESCO курс, департамент Биотехнологии, Университет г. Нагойя, Япония. 2004 грант СНР-НАТО, Институт Защиты растений, отд.Бари, Италия
Проекты и опыт работы: 2012 – 2013 ООО «SAMO» Ташкент Зав.хим.лабораторией  Контроль качества выпускаемой продукции  Иностранный партнер международного проекта (Германия), участник Инвестиционного проекта РУз  Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами  Регистрация препаратов в Республике Узбекистан, приобретение нового оборудования за рубежом 2011 – 2012 СП ООО «ALBI-PHARMA» Ташкент Референт-переводчик  Подготовка пакета документов для создания и регистрации СП ООО «ALBI-PHARMA», написание бизнес-планов  Иностранный партнер международного проекта (Германия), участник Инвестиционного проекта РУз  Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами  Регистрация препаратов в Республике Узбекистан, приобретение нового оборудования за рубежом 2004 – 2011 Институт генетики и экспериментальной биологии растений АН РУз Ташкент Старший научный сотрудник  Руководитель 2-х международных проектов, руководитель гранта ГКНТ РУз  Координация проектов, контакты и согласование проектных заданий с иностранными партнерами  Экология, разработка биотехнологических препаратов  Член тендерной комиссии по приобретению нового оборудования
Специализация: Медицина, Экология, Химия, Сельское хозяйство, Бактериология
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: хинди - русский, русский - хинди, английский - хинди, хинди - английский
Образование: 1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства. 2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы: 08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан. 02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы. 18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д. 09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д. С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди. 1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан. С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация: Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Экономика и финансы, Образование
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - хинди, английский - хинди, хинди - английский
Образование: 1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства. 2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы: 08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан. 02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы. 18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д. 09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д. С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди. 1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан. С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация: Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Политика, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, русский - хинди, хинди - русский, хинди - английский
Образование: 1989 - 1994. Ташкентский Финансовый Институт. Факультет - Финансы и Кредит. Специализация - Финансы Отраслей Народного Хозяйства. 2003 - 2005. Ташкентский Индийский Культурный Центр, Язык Хинди и Индология.
Проекты и опыт работы: 08 Октября 2008 года – 07 января 2009 года. Преподаватель Английского Языка в Цен-тральном Доме Офицеров Министерства Обороны Республики Узбекистан. 02 Июня 1995 года - 01 Февраля 2000 года. Ведущий Экономист Управления Экономики Государственной Акционерной Ассоциации "Узбексавдо" (б. Министерство Торговли Уз-бекской ССР). Кредиты, выданные торговым и прочим компаниям, отчётность по валют-ным операциям, рассмотрение различных коммерческих предложений, англопереводы. 18 Мая 1994 года - 24 Апреля 1995 года. Финансист Акционерного Общества Закрытого Типа "Восток", город Москва, Российская Федерация. Отчётность перед госорганами, рас-смотрение различных коммерческих предложений, англопереводы и т. д. 09 Марта 1993 года - 17 Мая 1994 года. Специалист Управления Внешнеэкономической Деятельности Узбекского Инновационно - Коммерческого Банка "Ипак Йули" (Узинком-банк "Ипак Йули"). Отчётность по валютным операциям, рассмотрение различных ком-мерческих предложений, англопереводы и т. д. С 2006 года. Частнопрактикующий переводчик Языка Хинди. 1997 – 2000. Внештатный переводчик Английского Языка. Ассоциация Переводчиков и Преподавателей Иностранных Языков, Отдел Переводов Республиканского Хозрасчётно-го Внешнеэкономического Объединения "Интерсервис" Министерства Внешнеэкономи-ческих Связей Республики Узбекистан. С 1992 года. Частнопрактикующий переводчик Английского Языка.
Специализация: Банковское дело, Маркетинг, Менеджмент, Экономика и финансы, Страхование
Родной язык переводчика: узбекский
Направление перевода: русский - турецкий, турецкий - русский, русский - узбекский, узбекский - русский
Образование: высшее, Белорусский государственный Университет
Проекты и опыт работы: май, 2009 г. – до сегодняшнего дня Фрилансер Переводчик с/на турецкий язык • Дистрибьюторы промышленных холодильных установок, поставщики обуви и одежды; • Перевод текстов; перевод технических, медицинских, юридических и коммерческих документов Октябрь 2004 г. – май 2009 г. Бюро переводов «Translation Service», переводчик с/на турецкий, узбекский языки. Перевод технических, медицинских, юридических и коммерческих документов Февраль 2000 г. – октябрь 2004 г. ЧФ «Спектрум Сервис» г. Ташкент. Маркетолог-аналитик, переводчик турецкого языка • Поиск потенциальных клиентов, формализация отношений с контрагентами (пресса, радио), заключение договоров, ведение переговоров с руководителями компаний; • Подготовка презентационных материалов. Ноябрь 1994 г. – декабрь 1999 г. Филиал турецкой строительной, подрядной и торговой компании «Айсель Иншаат Тааххют ве Тиджарет Аноним Ширкети» в г. Ташкенте. Переводчик. Устные и письменные переводы.
Специализация: Гражданское право, Экономика и финансы, Маркетинг, Менеджмент, Корпоративное право
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Узбекский Государственный Университет Мировых Языков
Проекты и опыт работы: 2005 - до наст. времени: Бюро переводов (Россия) Внештатный переводчик Специализация: Юриспруденция (Учредительные договора, уставы, сертификаты инкорпорации, документация по арбитражному процессу, тендерная и кредитная документация, решения совета директоров и собраний акционеров, протоколы собраний, постановления суда, задания на разработку, контракты и соглашения (купли-продажи, о предоставлении услуг, трудовые, лицензионные, кредитные, гарантийные итд.) Финансы, экономика (финансовая отчетность, учетные политики компаний, аудиторские заключения, ТЭО, исследования и анализы) 2005 ООО “INFOIMSERVIS” Секретарь - референт Обязанности: перевод документов для иммиграции 2003 ООО “TFI Engineering” Переводчик Обязанности: перевод юридической и финансовой документации
Специализация: Корпоративное право, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Узбекский Государственный Университет Мировых Языков Факультет: Английская филология Специальность: Филолог английского языка
Проекты и опыт работы: 2005 - до наст. вр.: Бюро переводов (Россия) Внештатный переводчик Специализация: Юриспруденция (Учредительные договора, уставы, сертификаты инкорпорации, документация по арбитражному процессу, тендерная и кредитная документация, решения совета директоров и собраний акционеров, протоколы собраний, постановления суда, задания на разработку, контракты и соглашения (купли-продажи, о предоставлении услуг, трудовые, лицензионные, кредитные, гарантийные итд.) Финансы, экономика (финансовая отчетность, учетные политики компаний, аудиторские заключения, ТЭО, исследования и анализы) 2005 ООО “INFOIMSERVIS” Секретарь - референт Обязанности: перевод документов для иммиграции 2003 ООО “TFI Engineering” Переводчик Обязанности: перевод юридической и финансовой документации
Специализация: Корпоративное право, Гражданское право, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: французский - русский, русский - французский, английский - русский, русский - английский
Образование: октябрь 2009 – сентябрь 2010 Университет им. Жана Мулена, Лион 3 - Франция Отделение магистратуры, специальность – международные отношения и дипломатия 2002-2005 Университет мировой экономики и дипломатии Диплом о получении степени бакалавра 1999-2002 Академический лицей при Университете мировых языков Диплом о получении средне-специального, профессионального образования по специальности переводчик, французский язык 1991-1999 Средняя школа n° 228 Свидетельство о базовом образовании
Проекты и опыт работы: Октябрь 2010 – по настоящее время Редакционная коллегия журнала «L'Officiel – Central Asia» Главный переводчик с французского языка 2005 – 2009 ИНСТИТУТ СТРАТЕГИЧЕСКИХ И МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН Старший научный сотрудник – Проект Информационная и идеологическая безопасность • Анализ и работа с документами по направлению деятельности проекта, подготовка отчетов • Работа с базой данных • Подготовка еженедельного мониторинга деятельности иностранных СМИ в отношении ситуации по Узбекистану • Перевод актуальных статей по направлению деятельности проекта 2005 – 2 месяца Министерство иностранных дел Республики Узбекистан Стажер – преддипломная практика 2002 – 6 месяцев Общественно-политическая газета « Halq Sozi » («Народное слово») Внештатный сотрудник
Специализация: Политика, Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Банковское дело, Косметика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: корейский - русский, русский - корейский
Образование: Образование: 1969-1971 гг ---Ленинградский государственный химико-технологический институт имени Ленсовета, химико-технологический факультет 1971-1976 гг --- Ленинградский государственный педагогический институт имени А.И. Герцена. Химический факультет Профессия: учитель химии средней школы Корейский язык изучала самостоятельно.
Проекты и опыт работы: 2002-2008 гг---переводчик корейского языка в СП «Кабул текстиль» (Узбекистан – г. Ташкент, г. Тойтепа, Таджикистан – г. Худжанд ) 2008-2009гг ---переводчик корейского языка в СП Кимсунг (п. Янгибазар Ташкентской области) 2009-2011 гг ---переводчик корейского языка в корейской компании Хайвижн 2009-2012 гг—переводчик корейского языка в бюро переводов 2011г-2012г --- литературное сотрудничество с газетой «Коресинмун» (Ташкент) 2012 г - литературное сотрудничество с сайтом koreanbook.ru где размещаются переводы корейского автора детективов Ким Сен Чона.
Специализация: Химия, Техника, Медицина, Литература, Энергетика
Родной язык переводчика: узбекский
Образование: высшее, окончил ирано-афганское отделение востфака ТашГУ в 1974 г.
Проекты и опыт работы: 1971-1973 Иран, рудник Чогарт 1976-1979 Иран, город Занджан - профтехучилище, Тегеран - электромеханический институт, Арак - машиностроительный завод. 1974-1980 преподаватель персидского языка в ТашГУ. 1980-1992 преподаватель,пер. языка, зам. начальника кафедры иностранных языков Высшей школы КГБ в Ташкенте. 1992-1998 переводчик посольства ИРИ в Ташкенте. 1999-2001 перводчик представительства ИРНА в Ташкенте. 2002-2006 переводчик персидского языка редакции передач для Ирана Узгостелерадио. 2006 по наст. время - переводчик ИП "DONYA-M" (Иран)в Ташкенте.
Родной язык переводчика: узбекский
Образование: высшее, окончил ирано-афганское отделение востфака ТашГУ в 1974 г.
Проекты и опыт работы: 1971-1973 Иран, рудник Чогарт 1976-1979 Иран, город Занджан - профтехучилище, Тегеран - электромеханический институт, Арак - машиностроительный завод. 1974-1980 преподаватель персидского языка в ТашГУ. 1980-1992 преподаватель,пер. языка, зам. начальника кафедры иностранных языков Высшей школы КГБ в Ташкенте. 1992-1998 переводчик посольства ИРИ в Ташкенте. 1999-2001 перводчик представительства ИРНА в Ташкенте. 2002-2006 переводчик персидского языка редакции передач для Ирана Узгостелерадио. 2006 по наст. время - переводчик ИП "DONYA-M" (Иран)в Ташкенте.
Родной язык переводчика: русский
Образование: Ташкентский Государственный Технический Университет
Проекты и опыт работы: TELECOM ITALIA/STET (Ташкент) Ноябрь 1995 – Сентябрь 1996 Ассистент-переводчик Генерального Директора ITALTEL/STET (Ташкент) Сентябрь 1996 – Август 2001 Ассистент-переводчик Коммерческого/Исполнительного Директора SRP Schneider and Partner / STEFFEN (Ташкент) Проект: “Tashkent Solid Waste Management Rehabilitation Support to Municipality” Август 2001 – Август 2002 Ассистент-переводчик, офис-менеджер Журнал “Эхо Истории” Июнь 2003 – по наст. время Переводчик-Редактор английского раздела
Родной язык переводчика: узбекский
Образование: Высшее. Закончил Ленинградский Государственный Университет (диплом экономиста), аспирантуру Ташкентского Государственного Университета (канд. экон. наук), докторантура Университета Хоэнхайм в Германии (доктор сельскохозяйственных наук Германии). Заканчивал специальные курсы по немецкому языку в Университете Юстуса Либига в Гиесене, Германия.
Проекты и опыт работы: В течении пяти лет писал в Германии диссертацию на немецком языке, защитил успешно. Участвовал во многих мероприятиях в качестве переводчика в Германии, организовал и руководил поездку 50-ти студентов из Германии в Узбекистан, переводы которой осуществлял сам. Участвовал в организации международного проекта между Германией и Узбекистаном в области экономического образования, отчеты на немецком и преводы семинаров которого осуществлял сам и т.д.
Родной язык переводчика: русский
Образование: Высшее. 2001-2005гг. Международная Бизнес Школа "Келажак Илми", Бакалавр Бизнес-Администрирования, Финансы. Язык обучения - английский.
Проекты и опыт работы: 2003-2006гг. Multiplex Development Zarmitan Ltd. (Австралийская горнодобывающая компания): письменные переводы технической (геология, геологоразведка, горная добыча, горное оборудование) и финансовой (бизнес-планы, ТЭО) документации. 2006-н.в. Amir Mineral Ltd. (Австралийская горнодобывающая компания): письменные переводы технической, финансовой, юридической документации.
Родной язык переводчика: узбекский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, испанский - русский, русский - испанский
Образование: Высшее экономическое
Проекты и опыт работы: 2006-2008 ООО Бахча Сарай, менеджер-переводчик. Осуществлял письменные переводы внешнеэкономического и юридического характера. 2008-2012 - менеджер по импорту/переводчик. Осуществлял письменные переводы медицинского направления. с 2012г. - переводчик-фрилансер в бюро переводов "Трактат", "На Покровке", GMC Translations
Специализация: Банковское дело, Экономика и финансы, Маркетинг, Политика, Социалогия
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Ташкент:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .