PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Нальчик с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Нальчик
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Нальчик:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
итальянский - русский, русский - итальянский
Образование:
1997-2000 УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ.ФИЛИАЛ Г.НАЛЬЧИК
 Специальность - Профессиональное обучение
 Квалификация – Дизайнер - педагог
Проекты и опыт работы:
2009 – ДО НАСТОЯЩЕГО МОМЕНТА АГЕНТСТВО «ДИОС» Г.НАЛЬЧИК
- Управляющий менеджер.
* Письменные и устные переводы с иностранных языков. Направление в действии.
* Представительство итальянских компаний по направлениям: проектирование; сельское хозяйство. Направление в действии.
* Представительство итальянских брендов одежды и
аксессуаров. Направление на стадии развития.
Спектр услуг заключается в комплексном
сопровождении клиента - от выбора моделей до
доставки товара клиенту.
Работа с сезонными коллекциями и складом
итальянских фабрик.
Сопровождение на выставках в Москве и Италии.
Помощь в ведении переговоров с итальянскими
фабриками.
Помощь в решении нестандартных ситуаций в процессе работы с итальянскими фабриками.
МАЙ 2007- МАЙ 2009 ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО ИТАЛЬЯНСКОЙ ТРИКОТАЖНОЙ ФАБРИКИ «БЕРНАРДИНИ» Г.САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
- Заместитель директора/переводчик. Продвижение нового продукта на российском рынке. Расширение клиентской базы и ее формирование, презентации, переговоры с потенциальными покупателями, заключение договоров, работа с дебиторской задолженностью; PR продвижение через СМИ; участие в выставках с представителями фабрики. Опыт прямых продаж в Шоу-руме. Организация сотрудничества с клиентами в полном объеме.
Причина ухода – переезд в другой город
АВГУСТ 2004 - ФЕВРАЛЬ 2007 ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН «ДА АЛЬБЕРТОНЕ» Г.САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
- Управляющий менеджер/переводчик. Открытие ресторана.
Обязанности на момент открытия. Разработка меню с шеф-поваром, подбор персонала, работа с разрешительной документацией, обеспечение ресторана основными и расходными материалами, выбор поставщиков, переговоры, заключение договоров и т.д.
Обязанности при функционирующем ресторане. Организация банкетов и праздников; взаимодействие с поставщиками и другими партнерами; организация деятельности по привлечению клиентов; работа с меню; инвертаризация; работа в программе «Трактир» на базе 1С; контроль деятельности обслуживающего персонала; участие в выставках и других мероприятиях в ресторанной сфере и пр.Причина ухода – смена руководства
2004 - ПО ДАННОЕ ВРЕМЯ ПО СОВМЕСТИТЕЛЬСТВУ РАБОТА ПЕРЕВОДЧИКОМ С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА (УСТНЫЕ И ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ).
Специализация:
Архитектура, Техника, Сельское хозяйство, Индустрия, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Высшее. Кабардино-Балкарский Государственный Университет,
факультет РГФ, специализация переводчик /преподаватель английского
языка;
Проекты и опыт работы:
1987- 1989 г. Нальчикский Машзавод, ОГК,переводчик технической литературы
2004-2005 г. рекламное агентство Мастер Лайт,дизайнер на ПК по внешней рекламе, с 2005 года по нынешнее время перевод технических текстов различной
тематики, как с языка, так и на язык, разработка логотипов, календарей
и плакатов,рерайтинг/переписка различных текстов.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
Высшее филологическое, Кабардино-Балкарский государственный университет, факультет романо-германской филологии, 1994-1999 гг.
Проекты и опыт работы:
1) 2001-2008 гг. - ОУ ВПО "Белгородский университет потребительской кооперации", ст. преподаватель кафедры общих гуманитарных, социально-экономических и естественнонаучных дисциплин (английский язык);
2)1999-2001 гг. - ООО "Этсонг-БГК Лтд", инспектор отдела кадров;
3)1999 г. - МОУ СОШ №5 г. Нальчика, учитель английского языка
Специализация:
Лингвистика, Экономика и финансы, Медицина, Техника
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
итальянский - русский, русский - итальянский, английский - русский, русский - английский
Образование:
Кабардино-Балкарский Гос. Университет, Романо-германская филология, специальность- филолог-преподаватель
Проекты и опыт работы:
с 1998 г. по настоящее время, в качестве референта-переводчика в Междкнородном Лингвичтическом Центре "УРС" г. Нальсик
Специализация:
Техника
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
ПГЛУ, журналист-международник, 2009г.
КГУФКСТ, физическая реабилитация, 2016г.
Проекты и опыт работы:
Опыта работы в переводческой деятельности у меня пока не много. В настоящее время я работаю как переводчик-фрилансер.
Специализация:
Анатомия и физиология, Журналистика, Литература, Медицина, Спорт
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
Кабардино-Балкарский Госуниверситет,
Военный институт иностранных языков
Проекты и опыт работы:
25 лет работы военным переводчиком,
25 лет работы в гражданских учреждениях (15 их них - Академия наук)
Специализация:
Авиация и космонавтика, Военное дело, Политика, Геология, Техника
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Нальчик:
Профессиональный перевод в г. Нальчик
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Нальчик с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Нальчик
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Нальчик:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: итальянский - русский, русский - итальянский
Образование: 1997-2000 УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ.ФИЛИАЛ Г.НАЛЬЧИК  Специальность - Профессиональное обучение  Квалификация – Дизайнер - педагог
Проекты и опыт работы: 2009 – ДО НАСТОЯЩЕГО МОМЕНТА АГЕНТСТВО «ДИОС» Г.НАЛЬЧИК - Управляющий менеджер. * Письменные и устные переводы с иностранных языков. Направление в действии. * Представительство итальянских компаний по направлениям: проектирование; сельское хозяйство. Направление в действии. * Представительство итальянских брендов одежды и аксессуаров. Направление на стадии развития. Спектр услуг заключается в комплексном сопровождении клиента - от выбора моделей до доставки товара клиенту. Работа с сезонными коллекциями и складом итальянских фабрик. Сопровождение на выставках в Москве и Италии. Помощь в ведении переговоров с итальянскими фабриками. Помощь в решении нестандартных ситуаций в процессе работы с итальянскими фабриками. МАЙ 2007- МАЙ 2009 ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО ИТАЛЬЯНСКОЙ ТРИКОТАЖНОЙ ФАБРИКИ «БЕРНАРДИНИ» Г.САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - Заместитель директора/переводчик. Продвижение нового продукта на российском рынке. Расширение клиентской базы и ее формирование, презентации, переговоры с потенциальными покупателями, заключение договоров, работа с дебиторской задолженностью; PR продвижение через СМИ; участие в выставках с представителями фабрики. Опыт прямых продаж в Шоу-руме. Организация сотрудничества с клиентами в полном объеме. Причина ухода – переезд в другой город АВГУСТ 2004 - ФЕВРАЛЬ 2007 ИТАЛЬЯНСКИЙ РЕСТОРАН «ДА АЛЬБЕРТОНЕ» Г.САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - Управляющий менеджер/переводчик. Открытие ресторана. Обязанности на момент открытия. Разработка меню с шеф-поваром, подбор персонала, работа с разрешительной документацией, обеспечение ресторана основными и расходными материалами, выбор поставщиков, переговоры, заключение договоров и т.д. Обязанности при функционирующем ресторане. Организация банкетов и праздников; взаимодействие с поставщиками и другими партнерами; организация деятельности по привлечению клиентов; работа с меню; инвертаризация; работа в программе «Трактир» на базе 1С; контроль деятельности обслуживающего персонала; участие в выставках и других мероприятиях в ресторанной сфере и пр.Причина ухода – смена руководства 2004 - ПО ДАННОЕ ВРЕМЯ ПО СОВМЕСТИТЕЛЬСТВУ РАБОТА ПЕРЕВОДЧИКОМ С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА (УСТНЫЕ И ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ).
Специализация: Архитектура, Техника, Сельское хозяйство, Индустрия, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Образование: Высшее. Кабардино-Балкарский Государственный Университет, факультет РГФ, специализация переводчик /преподаватель английского языка;
Проекты и опыт работы: 1987- 1989 г. Нальчикский Машзавод, ОГК,переводчик технической литературы 2004-2005 г. рекламное агентство Мастер Лайт,дизайнер на ПК по внешней рекламе, с 2005 года по нынешнее время перевод технических текстов различной тематики, как с языка, так и на язык, разработка логотипов, календарей и плакатов,рерайтинг/переписка различных текстов.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Высшее филологическое, Кабардино-Балкарский государственный университет, факультет романо-германской филологии, 1994-1999 гг.
Проекты и опыт работы: 1) 2001-2008 гг. - ОУ ВПО "Белгородский университет потребительской кооперации", ст. преподаватель кафедры общих гуманитарных, социально-экономических и естественнонаучных дисциплин (английский язык); 2)1999-2001 гг. - ООО "Этсонг-БГК Лтд", инспектор отдела кадров; 3)1999 г. - МОУ СОШ №5 г. Нальчика, учитель английского языка
Специализация: Лингвистика, Экономика и финансы, Медицина, Техника
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: итальянский - русский, русский - итальянский, английский - русский, русский - английский
Образование: Кабардино-Балкарский Гос. Университет, Романо-германская филология, специальность- филолог-преподаватель
Проекты и опыт работы: с 1998 г. по настоящее время, в качестве референта-переводчика в Междкнородном Лингвичтическом Центре "УРС" г. Нальсик
Специализация: Техника
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: ПГЛУ, журналист-международник, 2009г. КГУФКСТ, физическая реабилитация, 2016г.
Проекты и опыт работы: Опыта работы в переводческой деятельности у меня пока не много. В настоящее время я работаю как переводчик-фрилансер.
Специализация: Анатомия и физиология, Журналистика, Литература, Медицина, Спорт
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Кабардино-Балкарский Госуниверситет, Военный институт иностранных языков
Проекты и опыт работы: 25 лет работы военным переводчиком, 25 лет работы в гражданских учреждениях (15 их них - Академия наук)
Специализация: Авиация и космонавтика, Военное дело, Политика, Геология, Техника
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Нальчик:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .