PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Мытищи с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Мытищи
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Мытищи:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, французский - русский, узбекский - русский
Образование:
Ташкентский Государственный Университет Зарубежная филология-английский язык
(высшее)
Второй язык французский
Проекты и опыт работы:
2007-наст.вр. Бюро переводов
Письменный внештатный переводчик англ.яз
Тематики:
*Финансы (аудиторские отчеты)
*Юриспруденция (договоры,доверенности, апостиль, Уставы, Протоколы Собраний, Учредительные документы и др.)
*Бухгалтерия (бухгалтерские отчеты, справки 2НДФЛ)
*Медицина (медицинские выписки)
*Протезирование (каталоги протезов)
*Личные документы (Свидетельстава о браке/рождении/смерти, справки с работы/учебы, дипломы, приложения, аттестаты, согласия на вывоз ребенка, выписки с банка, паспорта, и др.)
*Нефтегазовая тематика (Нефтегазовое оборудование)
**Перевожу брошюры в pdf. со всеми иллюстрациями (работаю с pdf. Редакторами)
Письменный внештатный переводчик узб. Яз (с правом заверения документов)
* Личные документы (паспорта, свидетельства, справки)
*Медицинские справки, выписки
*Решения суда
03.2007-02.2011. ООО ИКЕА МОС (Торговля и Недвижимость)
Строительство/Безопасность
Ассистент вице-президента компании/Ассистент отдела
• Осуществление письменных и устных переводов (юридические договоры, строительная документация)
• Последовательный перевод на переговорах, семинарах
• Бизнес переписка (строительная тематика)
• Составление протоколов собрания (MoM-minutes of meeting)
• Поддержка корпоративного сайта
• Подготовка семинаров
• Визовая поддержка
• Обеспечение специальной страховки экспатов
• Работа личным помощником у 4 экспатов
• Взаимодействие с внешними и внутренними компаниями и агенствами по безопасности
Корпоративный язык-английский.
Работа личным помощником у вице-президента компании (экспат)
Участие в переговорах первых должностных лиц,в качестве переводчика английского языка.
2006-02.2007 ООО «Эластоимпэкс» (ТПУ-полиуретаны)
Офис-менеджер-переводчик
• Перевод технической литературы на анг.яз (полимеры, ТПУ)
• Последовательный перевод на выставках (ТПУ)
2003-2005 ASBIS Ltd. ООО «Гарантия.ру»(Компьютерные комплектующие)
Секретарь-переводчик
• Последовательный перевод (семинары, переговоры, презентации, выставки)
• Письменный перевод (компьютерные комплектующие, жесткие диски, материнские платы, процессоры, и тд.)
• Перевод технического материала (гарантийное обслуживание)
Специализация:
Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Банковское дело
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Поступила в 2001 году в Белорусский Торгово-Экономический Университет г. Гомель
Окончила в 2008 Российский Государственный Гуманитарный Университет г. Москва
Получен диплом с квалификацией экономиста по специальности "Финансы и кредит"
В 2005-2008 прошла обучение в Институте Международных Отношений Российского Университета Кооперации (г.Мытищи)
Получен диплом с квалификацией "Переводчик"
Проекты и опыт работы:
2005-2006 ООО "Оптшинторг"
Штатный переводчик
Обязанности: устный последовательный перевод на переговорах, письменный перевод контрактов,технической, рекламной документации. В настоящее время сотрудничаем внештатно.
С 2006 года по настоящее время - внештатное сотрудничество с переводческими агентствами Москвы и другими работодателями.
Специализация:
Экономика и финансы, Страхование, Гражданское право, Корпоративное право
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Высшее образование (2006 г.)- Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств,специальность- лингвист-переводчик
Проекты и опыт работы:
С 2007 г. устный перевод переговоров ( тематика: сфера гражданских авиаперевозок, климатическое оборудование);
с 2009 г.- письменный перевод технической и юридической документации (тематика: инструкции и каталоги к инженерному и, в частности, холодильному оборудованию)
Специализация:
Авиация и космонавтика, Техника, Биография, Гражданское право, Транспорт
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1999 г. – 2004 г. – КГУ им. Н.А. Некрасова. Специальность – филология. Квалификация – учитель иностранных языков (немецкий, английский).
1996 г.-1999 г. – Европейская Школа Корреспондентского Обучения Заочный курс «Немецкий для начинающих» Овладела знаниями вышеназванного курса с предоставлением права их самостоятельного использования на практике.
Проекты и опыт работы:
08.10.2008- по наст. время ООО "Таркетт Соммер" переводчик
09.2004 – 02.2007 переводчик ООО «Кроностар»
09.1998 – 06.1999 – учитель немецкого языка в общеобразовательной средней школе № 6 г. Шарьи
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
выпускник (V курс), Тольяттинский государственный университет, Гуманитарный институт, кафедра Перевод и переводоведение.
Проекты и опыт работы:
С 02.2009 по 03.2009 выполняла письменный перевод текстов по тематике "менеджмент, управление персоналом" с английского на русский язык в Институте финансов, экономики и управления в г.Тольятти.
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1. Иркутский Лингвистический Университет,переводчик. 2. Кандидат наук. Тема диссертации Научно-технический язык в совре
Проекты и опыт работы:
1. Иркутский Авиазавод 1999-2004 2. Интурсервис 2000-2004 3. Устть-Илимский Целлюлозный завод 200-2003
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Высшее
Проекты и опыт работы:
Издано много книг,сотрудничаю со многими бюро переводов
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
финский - русский, русский - финский
Образование:
Петрозаводский Государственный Университет, факультет прибалтийско-финской филологии и культуры 1992-1997
Университет г.Тампере (Финляндия) стажировка (отделение переводоведения) 1996
Финансовая академия при правительстве РФ 2000-2002
Проекты и опыт работы:
1997 - настоящее время работа в финских компаниях
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский
Образование:
РХТУ им. Д.И. Менделеева, инженер в области тугоплавких неметаллических и силикатных материалах
РХТУ им. Д.И. Менделеева, переводчик в сфере профессиональных коммуникаций
Проекты и опыт работы:
около 2 лет внештатным переводчиком
Специализация:
Химия, Медицина, Сельское хозяйство, Спорт, Энергетика
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
высшее.дальневосточный институт иностранных языков
Проекты и опыт работы:
переводчик в гуанчжоу и шанхаи
Родной язык переводчика:
армянский
Образование:
высшее
Специализация:
Лингвистика
Родной язык переводчика:
сербский
Направление перевода:
русский - сербский, сербский - русский
Образование:
Юридическое образование
Специализация:
Детская литература, Телевидение и радио, Литература
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Мытищи:
Профессиональный перевод в г. Мытищи
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Мытищи с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Мытищи
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Мытищи:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, французский - русский, узбекский - русский
Образование: Ташкентский Государственный Университет Зарубежная филология-английский язык (высшее) Второй язык французский
Проекты и опыт работы: 2007-наст.вр. Бюро переводов Письменный внештатный переводчик англ.яз Тематики: *Финансы (аудиторские отчеты) *Юриспруденция (договоры,доверенности, апостиль, Уставы, Протоколы Собраний, Учредительные документы и др.) *Бухгалтерия (бухгалтерские отчеты, справки 2НДФЛ) *Медицина (медицинские выписки) *Протезирование (каталоги протезов) *Личные документы (Свидетельстава о браке/рождении/смерти, справки с работы/учебы, дипломы, приложения, аттестаты, согласия на вывоз ребенка, выписки с банка, паспорта, и др.) *Нефтегазовая тематика (Нефтегазовое оборудование) **Перевожу брошюры в pdf. со всеми иллюстрациями (работаю с pdf. Редакторами) Письменный внештатный переводчик узб. Яз (с правом заверения документов) * Личные документы (паспорта, свидетельства, справки) *Медицинские справки, выписки *Решения суда 03.2007-02.2011. ООО ИКЕА МОС (Торговля и Недвижимость) Строительство/Безопасность Ассистент вице-президента компании/Ассистент отдела • Осуществление письменных и устных переводов (юридические договоры, строительная документация) • Последовательный перевод на переговорах, семинарах • Бизнес переписка (строительная тематика) • Составление протоколов собрания (MoM-minutes of meeting) • Поддержка корпоративного сайта • Подготовка семинаров • Визовая поддержка • Обеспечение специальной страховки экспатов • Работа личным помощником у 4 экспатов • Взаимодействие с внешними и внутренними компаниями и агенствами по безопасности Корпоративный язык-английский. Работа личным помощником у вице-президента компании (экспат) Участие в переговорах первых должностных лиц,в качестве переводчика английского языка. 2006-02.2007 ООО «Эластоимпэкс» (ТПУ-полиуретаны) Офис-менеджер-переводчик • Перевод технической литературы на анг.яз (полимеры, ТПУ) • Последовательный перевод на выставках (ТПУ) 2003-2005 ASBIS Ltd. ООО «Гарантия.ру»(Компьютерные комплектующие) Секретарь-переводчик • Последовательный перевод (семинары, переговоры, презентации, выставки) • Письменный перевод (компьютерные комплектующие, жесткие диски, материнские платы, процессоры, и тд.) • Перевод технического материала (гарантийное обслуживание)
Специализация: Экономика и финансы, Путешествия, туризм, Банковское дело
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Поступила в 2001 году в Белорусский Торгово-Экономический Университет г. Гомель Окончила в 2008 Российский Государственный Гуманитарный Университет г. Москва Получен диплом с квалификацией экономиста по специальности "Финансы и кредит" В 2005-2008 прошла обучение в Институте Международных Отношений Российского Университета Кооперации (г.Мытищи) Получен диплом с квалификацией "Переводчик"
Проекты и опыт работы: 2005-2006 ООО "Оптшинторг" Штатный переводчик Обязанности: устный последовательный перевод на переговорах, письменный перевод контрактов,технической, рекламной документации. В настоящее время сотрудничаем внештатно. С 2006 года по настоящее время - внештатное сотрудничество с переводческими агентствами Москвы и другими работодателями.
Специализация: Экономика и финансы, Страхование, Гражданское право, Корпоративное право
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Высшее образование (2006 г.)- Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств,специальность- лингвист-переводчик
Проекты и опыт работы: С 2007 г. устный перевод переговоров ( тематика: сфера гражданских авиаперевозок, климатическое оборудование); с 2009 г.- письменный перевод технической и юридической документации (тематика: инструкции и каталоги к инженерному и, в частности, холодильному оборудованию)
Специализация: Авиация и космонавтика, Техника, Биография, Гражданское право, Транспорт
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1999 г. – 2004 г. – КГУ им. Н.А. Некрасова. Специальность – филология. Квалификация – учитель иностранных языков (немецкий, английский). 1996 г.-1999 г. – Европейская Школа Корреспондентского Обучения Заочный курс «Немецкий для начинающих» Овладела знаниями вышеназванного курса с предоставлением права их самостоятельного использования на практике.
Проекты и опыт работы: 08.10.2008- по наст. время ООО "Таркетт Соммер" переводчик 09.2004 – 02.2007 переводчик ООО «Кроностар» 09.1998 – 06.1999 – учитель немецкого языка в общеобразовательной средней школе № 6 г. Шарьи
Родной язык переводчика: русский
Образование: выпускник (V курс), Тольяттинский государственный университет, Гуманитарный институт, кафедра Перевод и переводоведение.
Проекты и опыт работы: С 02.2009 по 03.2009 выполняла письменный перевод текстов по тематике "менеджмент, управление персоналом" с английского на русский язык в Институте финансов, экономики и управления в г.Тольятти.
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1. Иркутский Лингвистический Университет,переводчик. 2. Кандидат наук. Тема диссертации Научно-технический язык в совре
Проекты и опыт работы: 1. Иркутский Авиазавод 1999-2004 2. Интурсервис 2000-2004 3. Устть-Илимский Целлюлозный завод 200-2003
Родной язык переводчика: русский
Образование: Высшее
Проекты и опыт работы: Издано много книг,сотрудничаю со многими бюро переводов
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: финский - русский, русский - финский
Образование: Петрозаводский Государственный Университет, факультет прибалтийско-финской филологии и культуры 1992-1997 Университет г.Тампере (Финляндия) стажировка (отделение переводоведения) 1996 Финансовая академия при правительстве РФ 2000-2002
Проекты и опыт работы: 1997 - настоящее время работа в финских компаниях
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский
Образование: РХТУ им. Д.И. Менделеева, инженер в области тугоплавких неметаллических и силикатных материалах РХТУ им. Д.И. Менделеева, переводчик в сфере профессиональных коммуникаций
Проекты и опыт работы: около 2 лет внештатным переводчиком
Специализация: Химия, Медицина, Сельское хозяйство, Спорт, Энергетика
Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее.дальневосточный институт иностранных языков
Проекты и опыт работы: переводчик в гуанчжоу и шанхаи
Родной язык переводчика: армянский
Образование: высшее
Специализация: Лингвистика
Родной язык переводчика: сербский
Направление перевода: русский - сербский, сербский - русский
Образование: Юридическое образование
Специализация: Детская литература, Телевидение и радио, Литература
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Мытищи:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .