PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Калуга с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Калуга
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Калуга:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - испанский, испанский - русский
Образование:
Основное Российский университет дружбы народов
• 2006 — бакалавр: переводчик с испанского языка, филологический, журналистика
• 2008 — магистр: переводчик с испанского языка, филологический, журналистика
• 2011 – кандидат филологических наук,
Специализация – журналистика Испании.
Тесты/Экзамены
• 2010 — Международный диплом Института Сервантеса DELE - Испанский язык как иностранный, уровень носителя - С2 (dominio).
Проекты и опыт работы:
09.2009 - продолжаю работать, крупная международная организация
переводчик
письменный перевод с/на испанский язык документации различной тематики (юридической, общеполитической, реже - технической);
сопровождение делегаций, устный последовательный перевод, работа на конференциях и семинарах (май 2010 г., Мадрид, международный семинар «Мир глазами России», организованный Ассоциацией европейских журналистов).
10.2007 - 06.2008 , РЦБ
переводчик испанского/английского языка, секретарь-референт
последовательный устный перевод, деловая переписка, перевод телефонных переговоров, английский/испанский язык, делопроизводство, распределение входящих звонков и т.д.
документооборот, личные поручения руководителя, перевод входящей и исходящей корреспонденции и т.д. Сопровождение делегаций из Венесуэлы и Испании, последовательный перевод телефонных переговоров, деловая переписка на испанском языке, общение с партнерами на испанском и английском языках.
05.2003 - продолжаю работать, Estrella
переводчик испанского языка
Внештатный переводчик - письменные переводы юридической документации, литературных текстов, текстов общей и технической тематики. Устный последовательный перевод на переговорах, сопровождение делегаций, работа на выставках. Написание и публикация статей на испанском языке различной тематики. Редакторская работа с переведенными текстами.
04.2009 - продолжаю работать, БИНТС (бюро переводов)
внештатный переводчик испанского языка
Юридическая, таможенная документация.
06.2010 - продолжаю работать, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
внештатный переводчик испанского языка
Юридическая, таможенная документация, техническая тематика.
Специализация:
Гражданское право, Журналистика, История, Политика, Корпоративное право
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, итальянский - русский, английский - итальянский
Образование:
Высшее (Сахалинский Государственный Университет)
Проекты и опыт работы:
2013, Декабрь — до настоящего момента — учебный центр «Компас» - внештатный преподаватель английского и итальянского языков
Функции: обучение английскому и итальянскому языку (г. Калуга)
2013, Январь – 2013, Июль – ООО «Кентек Сахалин Техникл Сервисиз» – администратор/ координатор по оформлению наряд - допусков (Чайво, Сахалин)
Функции: координация персонала (перемещение, заселение); устные/письменные переводы; общая административная поддержка; организация закупок; табельщик; работа с нарядами-допусками/ АБР.
2012 г. июль – 2012 г. ноябрь - ООО «Кенц Россия» – полевой переводчик ( Чайво, Сахалин)
Функции: письменные переводы документации, корреспонденции; устные переводы производственных совещаний, конференций, переговоров.
Специализация:
Лингвистика, Литература, Техника, Транспорт, Путешествия, туризм
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, итальянский - русский, английский - итальянский
Образование:
Высшее (Сахалинский Государственный Университет)
Проекты и опыт работы:
2013, Декабрь — до настоящего момента — учебный центр «Компас» - внештатный преподаватель английского и итальянского языков
Функции: обучение английскому и итальянскому языку (г. Калуга)
2013, Январь – 2013, Июль – ООО «Кентек Сахалин Техникл Сервисиз» – администратор/ координатор по оформлению наряд - допусков (Чайво, Сахалин)
Функции: координация персонала (перемещение, заселение); устные/письменные переводы; общая административная поддержка; организация закупок; табельщик; работа с нарядами-допусками/ АБР.
2012 г. июль – 2012 г. ноябрь - ООО «Кенц Россия» – полевой переводчик ( Чайво, Сахалин)
Функции: письменные переводы документации, корреспонденции; устные переводы производственных совещаний, конференций, переговоров.
Специализация:
Лингвистика, Литература, Техника, Транспорт, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский
Образование:
Ижевский государственный технический университет
- инженер технолог (машиностроение)
- технический переводчик
Проекты и опыт работы:
Устный и письменный перевод в проектах предприятий "Фольксваген Рус", "Хендэ Мотор", "Иж Авто".
Письменный перевод на техническую тематику в агентствах перевода "Английский Профессионал", "Альма", "Лингво Альтернатива".
Общий стаж перевода более 5 лет.
Специализация:
Индустрия, Техника, Транспорт, ИТ, Металлургия
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
1. Педагогическое: Калужский государственный педагогический университет им. К.Э.Циолковского, факультет французского языка.
2. Аспирантура: МГЛУ, факультет французского языка.
Проекты и опыт работы:
1. Преподавание французского языка - 6 лет
2. Перевод с,на французский язык - 10 лет, включая устные переводы; профессионально письменные переводы с, на французский язык - 4 года.
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
японский - русский, русский - японский, английский - русский, русский - английский
Образование:
Минский Государственный Лигвистический Университет, Переводчиеский факультет (японский и английский языки) 2007- 2012
Университет Сайтама(Япония)экономический факультет 2010 -2011
Проекты и опыт работы:
Перевод контента веб-сайтов на японский язык, раскрутка японских сайтов.
Устый перевод интервью( для японнского канала TBS)
Устный технический перевод(автопром)
Специализация:
ИТ, Телекоммуникации, Экономика и финансы, Медицина, Косметика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - немецкий, немецкий - русский
Образование:
Высшее педагогическое, специальность - учитель немецкого и английского языков
Проекты и опыт работы:
Устный, письменный перевод (технический) в компании-партнере концерна Volkswagen Group RUS, в наст. время - телефонная поддержка немецкоязычных граждан при ДТП.
Специализация:
Религия, Журналистика, Искусство, Музыка, Детская литература
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
испанский - русский, русский - испанский, английский - русский, русский - английский
Образование:
I.E.S. Sabinar, España
Проекты и опыт работы:
образование получено в Испании. Письменными и устными переводами с/на испанский и Репетиторством занимаюсь с 2013 года по возвращению в Россию.
Специализация:
Экономика и финансы, Корпоративное право, Техника
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский, русский - немецкий
Образование:
КГПУ им.Циолковского, Калуга
факультет иностранных языков
Проекты и опыт работы:
1986-1992 - переводчик во ВНИЭКИТУ
1994-2004 - преподаватель нем. языка в КГПУ, Калуга
с 2004 года переводчик-фрилансер немецкого языка
Специализация:
Техника, Медицина, История, Экономика и финансы, Гражданское право
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Пермский Государственный Университет (ин. яз.), РЭА им Плеханова (Менеджмент),сертификат по Бизнес-английскому.
Проекты и опыт работы:
Ведущий преподаватель Практического Курса Профессионального Перевода при Кафедре ин. языков КФ МГТУ им. Баумана
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
МГУ им. Ломоносова, филологический факультет.
Специальность: болгарский язык (переводчик и преподаватель), диплом с отличием.
Проекты и опыт работы:
1996 г. - по настоящее время, Калужский центр профессионального перевода
Внештатный переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
высшее лингвистическое
Проекты и опыт работы:
1996-2002-центр перевода г. Калуга 2002-2003 - свободный переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Калужский пед.университет,фак. ин.яз.
Проекты и опыт работы:
1996-2003 центр перевода, Калуга с 2003 г. свободный переводчик
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский, русский - немецкий, английский - русский, русский - английский
Образование:
КГУ им. Циолковского, факультет ин.яз.
Проекты и опыт работы:
работа переводчиком устным, письменным немецкий язык - 3 года
Специализация:
Архитектура, Геология, Энергетика
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
немецкий - русский
Образование:
высшее, лингвистическое
Проекты и опыт работы:
переводчик с немецкого языка
Специализация:
Лингвистика, Искусство, Psychology, Образование, Философия
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Калуга:
Профессиональный перевод в г. Калуга
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Калуга с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Калуга
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Калуга:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - испанский, испанский - русский
Образование: Основное Российский университет дружбы народов • 2006 — бакалавр: переводчик с испанского языка, филологический, журналистика • 2008 — магистр: переводчик с испанского языка, филологический, журналистика • 2011 – кандидат филологических наук, Специализация – журналистика Испании. Тесты/Экзамены • 2010 — Международный диплом Института Сервантеса DELE - Испанский язык как иностранный, уровень носителя - С2 (dominio).
Проекты и опыт работы: 09.2009 - продолжаю работать, крупная международная организация переводчик письменный перевод с/на испанский язык документации различной тематики (юридической, общеполитической, реже - технической); сопровождение делегаций, устный последовательный перевод, работа на конференциях и семинарах (май 2010 г., Мадрид, международный семинар «Мир глазами России», организованный Ассоциацией европейских журналистов). 10.2007 - 06.2008 , РЦБ переводчик испанского/английского языка, секретарь-референт последовательный устный перевод, деловая переписка, перевод телефонных переговоров, английский/испанский язык, делопроизводство, распределение входящих звонков и т.д. документооборот, личные поручения руководителя, перевод входящей и исходящей корреспонденции и т.д. Сопровождение делегаций из Венесуэлы и Испании, последовательный перевод телефонных переговоров, деловая переписка на испанском языке, общение с партнерами на испанском и английском языках. 05.2003 - продолжаю работать, Estrella переводчик испанского языка Внештатный переводчик - письменные переводы юридической документации, литературных текстов, текстов общей и технической тематики. Устный последовательный перевод на переговорах, сопровождение делегаций, работа на выставках. Написание и публикация статей на испанском языке различной тематики. Редакторская работа с переведенными текстами. 04.2009 - продолжаю работать, БИНТС (бюро переводов) внештатный переводчик испанского языка Юридическая, таможенная документация. 06.2010 - продолжаю работать, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД внештатный переводчик испанского языка Юридическая, таможенная документация, техническая тематика.
Специализация: Гражданское право, Журналистика, История, Политика, Корпоративное право
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, итальянский - русский, английский - итальянский
Образование: Высшее (Сахалинский Государственный Университет)
Проекты и опыт работы: 2013, Декабрь — до настоящего момента — учебный центр «Компас» - внештатный преподаватель английского и итальянского языков Функции: обучение английскому и итальянскому языку (г. Калуга) 2013, Январь – 2013, Июль – ООО «Кентек Сахалин Техникл Сервисиз» – администратор/ координатор по оформлению наряд - допусков (Чайво, Сахалин) Функции: координация персонала (перемещение, заселение); устные/письменные переводы; общая административная поддержка; организация закупок; табельщик; работа с нарядами-допусками/ АБР. 2012 г. июль – 2012 г. ноябрь - ООО «Кенц Россия» – полевой переводчик ( Чайво, Сахалин) Функции: письменные переводы документации, корреспонденции; устные переводы производственных совещаний, конференций, переговоров.
Специализация: Лингвистика, Литература, Техника, Транспорт, Путешествия, туризм
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, итальянский - русский, английский - итальянский
Образование: Высшее (Сахалинский Государственный Университет)
Проекты и опыт работы: 2013, Декабрь — до настоящего момента — учебный центр «Компас» - внештатный преподаватель английского и итальянского языков Функции: обучение английскому и итальянскому языку (г. Калуга) 2013, Январь – 2013, Июль – ООО «Кентек Сахалин Техникл Сервисиз» – администратор/ координатор по оформлению наряд - допусков (Чайво, Сахалин) Функции: координация персонала (перемещение, заселение); устные/письменные переводы; общая административная поддержка; организация закупок; табельщик; работа с нарядами-допусками/ АБР. 2012 г. июль – 2012 г. ноябрь - ООО «Кенц Россия» – полевой переводчик ( Чайво, Сахалин) Функции: письменные переводы документации, корреспонденции; устные переводы производственных совещаний, конференций, переговоров.
Специализация: Лингвистика, Литература, Техника, Транспорт, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - английский, английский - русский
Образование: Ижевский государственный технический университет - инженер технолог (машиностроение) - технический переводчик
Проекты и опыт работы: Устный и письменный перевод в проектах предприятий "Фольксваген Рус", "Хендэ Мотор", "Иж Авто". Письменный перевод на техническую тематику в агентствах перевода "Английский Профессионал", "Альма", "Лингво Альтернатива". Общий стаж перевода более 5 лет.
Специализация: Индустрия, Техника, Транспорт, ИТ, Металлургия
Родной язык переводчика: русский
Образование: 1. Педагогическое: Калужский государственный педагогический университет им. К.Э.Циолковского, факультет французского языка. 2. Аспирантура: МГЛУ, факультет французского языка.
Проекты и опыт работы: 1. Преподавание французского языка - 6 лет 2. Перевод с,на французский язык - 10 лет, включая устные переводы; профессионально письменные переводы с, на французский язык - 4 года.
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: японский - русский, русский - японский, английский - русский, русский - английский
Образование: Минский Государственный Лигвистический Университет, Переводчиеский факультет (японский и английский языки) 2007- 2012 Университет Сайтама(Япония)экономический факультет 2010 -2011
Проекты и опыт работы: Перевод контента веб-сайтов на японский язык, раскрутка японских сайтов. Устый перевод интервью( для японнского канала TBS) Устный технический перевод(автопром)
Специализация: ИТ, Телекоммуникации, Экономика и финансы, Медицина, Косметика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - немецкий, немецкий - русский
Образование: Высшее педагогическое, специальность - учитель немецкого и английского языков
Проекты и опыт работы: Устный, письменный перевод (технический) в компании-партнере концерна Volkswagen Group RUS, в наст. время - телефонная поддержка немецкоязычных граждан при ДТП.
Специализация: Религия, Журналистика, Искусство, Музыка, Детская литература
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: испанский - русский, русский - испанский, английский - русский, русский - английский
Образование: I.E.S. Sabinar, España
Проекты и опыт работы: образование получено в Испании. Письменными и устными переводами с/на испанский и Репетиторством занимаюсь с 2013 года по возвращению в Россию.
Специализация: Экономика и финансы, Корпоративное право, Техника
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: КГПУ им.Циолковского, Калуга факультет иностранных языков
Проекты и опыт работы: 1986-1992 - переводчик во ВНИЭКИТУ 1994-2004 - преподаватель нем. языка в КГПУ, Калуга с 2004 года переводчик-фрилансер немецкого языка
Специализация: Техника, Медицина, История, Экономика и финансы, Гражданское право
Родной язык переводчика: русский
Образование: Пермский Государственный Университет (ин. яз.), РЭА им Плеханова (Менеджмент),сертификат по Бизнес-английскому.
Проекты и опыт работы: Ведущий преподаватель Практического Курса Профессионального Перевода при Кафедре ин. языков КФ МГТУ им. Баумана
Родной язык переводчика: русский
Образование: МГУ им. Ломоносова, филологический факультет. Специальность: болгарский язык (переводчик и преподаватель), диплом с отличием.
Проекты и опыт работы: 1996 г. - по настоящее время, Калужский центр профессионального перевода Внештатный переводчик
Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее лингвистическое
Проекты и опыт работы: 1996-2002-центр перевода г. Калуга 2002-2003 - свободный переводчик
Родной язык переводчика: русский
Образование: Калужский пед.университет,фак. ин.яз.
Проекты и опыт работы: 1996-2003 центр перевода, Калуга с 2003 г. свободный переводчик
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский, русский - немецкий, английский - русский, русский - английский
Образование: КГУ им. Циолковского, факультет ин.яз.
Проекты и опыт работы: работа переводчиком устным, письменным немецкий язык - 3 года
Специализация: Архитектура, Геология, Энергетика
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: немецкий - русский
Образование: высшее, лингвистическое
Проекты и опыт работы: переводчик с немецкого языка
Специализация: Лингвистика, Искусство, Psychology, Образование, Философия
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Калуга:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .