PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Донецк с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Донецк
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Донецк:
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
русский - украинский, украинский - русский
Образование:
высшее инженерно-экономическое (специальность "Инженер-экономист жилищно-коммунального, бытового обслуживания и коммунального хозяйства")
Проекты и опыт работы:
Имеется опыт работы по оказанию услуг технического перевода более 6 лет. Переводом технической информации приходилось заниматься ещё работая преподавателем – методистом Донецкого института последипломного образования инженерно-педагогических работников. В связи с тем, что наш институт занимался повышением квалификации инженерно-педагогического состава училищ, колледжей и техникумов, приходилось принимать участия в выставках и заниматься поиском технической информации для комплектования учебно-методической документации, рассылаемой, в качестве новинок строительных и прочих технологий, по учебным заведениям, в которых преподавательскому составу нашего института приходилось работать по повышению квалификации сотрудников. В связи с тем, что государственным языком на тот момент у нас являлся украинский, то и вся документация (в том числе и методические разработки) должны были вестись на украинском языке. По этой причине приходилось полученную информацию технического характера (как я уже упоминала: в сфере строительных технологий, металлургии (сварочные технологии),…) переводить на украинский язык.
Имею свои статьи, изданные в специализированных изданиях ВАК. В качестве примера могу привести учебное пособие «Документационное обес-печение управления», вышедшее 2 августа 2012 года, ссылка на которое име-ется по данному адресу: http://www.infra-m.ru/live/news.asp?id=842088&date=02.08.2012.
Специализация:
Экономика и финансы, Новации и технологии, Образование, Путешествия, туризм, Кинематограф
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский
Образование:
Высшее Филологическое образование («Английский язык и литература», ДонНУ)
Высшее Экономическое образование («Финансовая деятельность», ДонГУУ)
Проекты и опыт работы:
Июль 2011
ЧП ДАНП «Авиакомпания АНП» http://www.anp-dutyfree.com
• перевод договоров и другой документации на закупку продукции;
Июль2010- Июль 2011 Exclusive group http://www.exclusive.com.ua/
• перевод проформ, ведение согласований по проформе (переписка с магазинами и поставщиками);
• перевод нестандартных запросов по проектам: обработка претензий, рекламаций;
•перевод документов по полученным посылкам обычной и экспресс - почтой,
•перевод писем для таможенного брокера в случае попадания посылки под таможенный контроль;
•переводчик во время визитов иностранных партнеров;
•перевод презентаций с поставщиками;
Январь 2009 – Июль 2010 ЗАО “Интертехника» http://intertexnika.com.ua/
•перевод переговоров, перевод договоров;
•перевод тендерной документации, участие в тендерах;
•перевод пакета документов для таможенных органов;
Июль 2007- Сентябрь 2008
“Avanti” http://www.avanti.ua/
•переводчик во время визитов иностранных партнеров;
Специализация:
Журналистика, ИТ, Литература, Путешествия, туризм, Транспорт
Направление перевода:
русский - английский, английский - русский, украинский - английский, английский - украинский
Образование:
1986-1988 Kharkov State Language School
· full (two years) course of French
· one year course of German
1983-1988 Structural and Applied Linguistics Department at Philology School of Kharkov State University - M.A. equivalent in Applied Linguistics and Technical Translation
1960-1976 secondary school #33 in Magnitogorsk (with a number of subjects taught in English)
Проекты и опыт работы:
Apr. 2009 – present Freelance translations
Nov. 2008 – Apr. 2009 Translator for Eurolab Medical Centre in Kiev
Apr. – Oct. 2008 MediaPress Publishing House in Donetsk, Ukraine – Proof-reader
2001 – 2008 Freelance translations
Mar. 1999 - Aug. 2001 First State Notariate of Donetsk – Translator
01.1998 - 02.1999 Freelance translations
June 1996 - Dec. 1997 Donetsk office of Environmental Policy and Technology Project of USAID – Translator
Dec. 1995 - June 1996 Novy Mir Publishing House in Donetsk – Proof-reader
Sept. 1989 - Dec. 1996 Ukrtorgsystemotechnica Computer Center, Donetsk – Programmer
Sept. 1988 - Sept. 1989 Polymer Science Institute in Donetsk – Translator
Специализация:
Медицина, Путешествия, туризм, Экология, Техника, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование:
Полное высшее образование по специальности немецкий язык и литература; дополнительная квалификация по специальности "Переводчик немецкого и английского языков"
Проекты и опыт работы:
• Июль 2009 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по футболу среди юниоров 2009 года
• 2010-2013 г. – Частичная занятость на различных мероприятиях в качестве переводчика
• Июнь-июль 2012 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по футболу 2012 года
• Июль-август 2013 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по лёгкой атлетике среди юниоров 2013 года
• 2014 – наст.время ¬– Частичная занятость в качестве удаленного переводчика с различными заказчиками, репетитора английского и немецкого языков
Специализация:
Военное дело, Гражданское право, Корпоративное право, Телевидение и радио, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский,украинский
Образование:
2002-2007 Горловский государственный педагогический институт иностранных языков имени Надежды Крупской; факультет славянских и германских языков, специальность: ” Педагогика и методика среднего образования. Язык и литература ( английская ) и украинский язык и литература”. Присвоена квалификация учителя английского языка, зарубежной литературы и украинского языка и литературы ( диплом с отличием ).
15.09.2001- 06. 06. 2002 Курсы института повышения квалификации и переподготовки кадров, специальность – оператор компьютерного набора(опытный пользователь ПК).
1997-2002 Константиновская Гимназия концерна "Люмас" с гуманитарным уклоном;
1991-1997- Константиновская общеобразовательня школа I-III ступеней № 6
Проекты и опыт работы:
С 7.08.07 по настоящее время – ООО ”Вебменеджмент Юкрейн”, переводчик, агент по продажам;
- перевод входящей/исходящей корреспонденции (английский язык);
-ведение деловой переписки с англоязычными клиентами;
-работа в чате (по телефону);
-принятие решений и разрешение проблем, связанных с доставкой товаров;
- продажа товаров и размещение онлайн заказов;
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
Сентябрь 19965 – июнь 2001 – Горловский государственный педагогический институт иностранных языков. факультет- английский язык и литература, диплом специалиста
Проекты и опыт работы:
Концерн "Стирол" переводчик Обязанности: - Работа с иностранными клиентами - Подготовка и ведение договоров - Ведение деловой переписки Сентябрь 2001- Июнь 2005 Средняя общеобразовательная школа № 73 Преподаватель английского языка Обязанности: - Преподавание английского языка - Подбор методической литературы и обучающих программ
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, украинский - английский, английский - украинский
Образование:
красный диплом Факультета иностранных языков Донецкого Национального Университета, Специальность - Перевод (англ.,нем.)
Проекты и опыт работы:
2006-2008 - Переводчик/преподаватель (Центр изучения инсторанных языков Логос)
2007-2008 Преподаватель (Донецкий Национальный Университет)
2008-2010 Переводчик/администратор Баскетбольный клуб Донецк
Специализация:
ИТ, Маркетинг, Медицина, Экономика и финансы, Энергетика
Родной язык переводчика:
украинский
Направление перевода:
русский - украинский, украинский - русский, польский - русский, польский - украинский
Образование:
Dscitt инженерно-экономическое
Проекты и опыт работы:
1998 по настоящее время - частный предприниматель. Род деятельности: перевод, услуги образования.
2004-2009 - преподаватель экономических дисциплин ВУЗа
Специализация:
Экономика и финансы, Менеджмент, Литература, Детская литература, Psychology
Родной язык переводчика:
русский , украинский
Направление перевода:
русский - французский, русский - английский, русский - немецкий, немецкий - русский
Образование:
Неполное высшее Горловский государственный педагогический институт иностранных языков
Проекты и опыт работы:
июнь 2002- сопровождение группы в г. Мюнхен в качестве переводчика по промыщленной программе: Ремонт шахтных конвеерных
Специализация:
География и картография
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
высшее; Горловский Государственный Институт Иностранных Языков, англо-немецкий факультет, отделение переводчиков
Проекты и опыт работы:
частные заказы (чаще всего книги об архитектуре, искусстве, стихотворные переводы песен)
Родной язык переводчика:
русский
Образование:
высшее филологическое
Проекты и опыт работы:
имеется хороший опыт работы устных и письменных переводов
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, французский - русский, русский - французский
Образование:
Филолог иностранных языков (Донецкий Национальный Университет - факультет иностранных языков, 2002-2007)
Проекты и опыт работы:
переводчик свыше 5 лет: устные и письменные переводы
Специализация:
Геология, Архитектура, Гражданское право, ИТ, Банковское дело
Родной язык переводчика:
украинский
Направление перевода:
русский - украинский, украинский - русский
Образование:
высшее. Магистр украинской филологии
Проекты и опыт работы:
около з-х лет внештатным переводчиком
Специализация:
Лингвистика, Медицина, Образование, Техника, Экономика и финансы
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, английский - украинский, немецкий - русский
Образование:
Институт иностранных языков г.Горловка( англ.и нем.языки)
Международный университет финансов(финансы)
Медучилище г.Горловка ( мл.медсестра)
Проекты и опыт работы:
Занимаюсь переводами более 7 лет
Специализация:
Медицина, Косметика, Литература, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика:
русский
Направление перевода:
английский - русский, русский - английский, украинский - русский, украинский - английский
Образование:
Горловский государственный педагогический институт иностранных языков.
Гуманитарный факультет. Кафедра иностранной филологии и методики преподавания.
Квалификация: преподаватель английского языка и зарубежной литературы, филолог
Проекты и опыт работы:
Преподаватель английского языка.
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Донецк:
Профессиональный перевод в г. Донецк
PEREVODIM.Ru осуществляет письменный перевод в г. Донецк с 2002 года. У нас накоплен опыт качественного перевода текстов практически любой тематики.
Основные услуги перевода:
- технический перевод - перевод текста узкоспециальной тематики, перевод технической документации на промышленное и торговое оборудование, перевод инструкции по эксплуатации бытовой и компьютерной техники, ГОСТов, СНиПов и др.
- юридический перевод - перевод юридических документов и текстов
- локализация сайта и ПО - адаптация оригинальной версии к особенностям аудитории
- перевод видео- и аудио-материалов
- верстка и дизайн материалов
...
Переводчики в г. Донецк
Для профессионального перевода мы осуществляем строгий отбор из нескольких сотен переводчиков, являющихся специалистами узких областей. Выдержки из резюме некоторых переводчиков, которые могут быть привлечены к проектам в г. Донецк:
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: русский - украинский, украинский - русский
Образование: высшее инженерно-экономическое (специальность "Инженер-экономист жилищно-коммунального, бытового обслуживания и коммунального хозяйства")
Проекты и опыт работы: Имеется опыт работы по оказанию услуг технического перевода более 6 лет. Переводом технической информации приходилось заниматься ещё работая преподавателем – методистом Донецкого института последипломного образования инженерно-педагогических работников. В связи с тем, что наш институт занимался повышением квалификации инженерно-педагогического состава училищ, колледжей и техникумов, приходилось принимать участия в выставках и заниматься поиском технической информации для комплектования учебно-методической документации, рассылаемой, в качестве новинок строительных и прочих технологий, по учебным заведениям, в которых преподавательскому составу нашего института приходилось работать по повышению квалификации сотрудников. В связи с тем, что государственным языком на тот момент у нас являлся украинский, то и вся документация (в том числе и методические разработки) должны были вестись на украинском языке. По этой причине приходилось полученную информацию технического характера (как я уже упоминала: в сфере строительных технологий, металлургии (сварочные технологии),…) переводить на украинский язык. Имею свои статьи, изданные в специализированных изданиях ВАК. В качестве примера могу привести учебное пособие «Документационное обес-печение управления», вышедшее 2 августа 2012 года, ссылка на которое име-ется по данному адресу: http://www.infra-m.ru/live/news.asp?id=842088&date=02.08.2012.
Специализация: Экономика и финансы, Новации и технологии, Образование, Путешествия, туризм, Кинематограф
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский
Образование: Высшее Филологическое образование («Английский язык и литература», ДонНУ) Высшее Экономическое образование («Финансовая деятельность», ДонГУУ)
Проекты и опыт работы: Июль 2011 ЧП ДАНП «Авиакомпания АНП» http://www.anp-dutyfree.com • перевод договоров и другой документации на закупку продукции; Июль2010- Июль 2011 Exclusive group http://www.exclusive.com.ua/ • перевод проформ, ведение согласований по проформе (переписка с магазинами и поставщиками); • перевод нестандартных запросов по проектам: обработка претензий, рекламаций; •перевод документов по полученным посылкам обычной и экспресс - почтой, •перевод писем для таможенного брокера в случае попадания посылки под таможенный контроль; •переводчик во время визитов иностранных партнеров; •перевод презентаций с поставщиками; Январь 2009 – Июль 2010 ЗАО “Интертехника» http://intertexnika.com.ua/ •перевод переговоров, перевод договоров; •перевод тендерной документации, участие в тендерах; •перевод пакета документов для таможенных органов; Июль 2007- Сентябрь 2008 “Avanti” http://www.avanti.ua/ •переводчик во время визитов иностранных партнеров;
Специализация: Журналистика, ИТ, Литература, Путешествия, туризм, Транспорт
Направление перевода: русский - английский, английский - русский, украинский - английский, английский - украинский
Образование: 1986-1988 Kharkov State Language School · full (two years) course of French · one year course of German 1983-1988 Structural and Applied Linguistics Department at Philology School of Kharkov State University - M.A. equivalent in Applied Linguistics and Technical Translation 1960-1976 secondary school #33 in Magnitogorsk (with a number of subjects taught in English)
Проекты и опыт работы: Apr. 2009 – present Freelance translations Nov. 2008 – Apr. 2009 Translator for Eurolab Medical Centre in Kiev Apr. – Oct. 2008 MediaPress Publishing House in Donetsk, Ukraine – Proof-reader 2001 – 2008 Freelance translations Mar. 1999 - Aug. 2001 First State Notariate of Donetsk – Translator 01.1998 - 02.1999 Freelance translations June 1996 - Dec. 1997 Donetsk office of Environmental Policy and Technology Project of USAID – Translator Dec. 1995 - June 1996 Novy Mir Publishing House in Donetsk – Proof-reader Sept. 1989 - Dec. 1996 Ukrtorgsystemotechnica Computer Center, Donetsk – Programmer Sept. 1988 - Sept. 1989 Polymer Science Institute in Donetsk – Translator
Специализация: Медицина, Путешествия, туризм, Экология, Техника, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, немецкий - русский, русский - немецкий
Образование: Полное высшее образование по специальности немецкий язык и литература; дополнительная квалификация по специальности "Переводчик немецкого и английского языков"
Проекты и опыт работы: • Июль 2009 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по футболу среди юниоров 2009 года • 2010-2013 г. – Частичная занятость на различных мероприятиях в качестве переводчика • Июнь-июль 2012 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по футболу 2012 года • Июль-август 2013 г. – Переводчик при Горуправлении МВД во время проведения ЧЕ по лёгкой атлетике среди юниоров 2013 года • 2014 – наст.время ¬– Частичная занятость в качестве удаленного переводчика с различными заказчиками, репетитора английского и немецкого языков
Специализация: Военное дело, Гражданское право, Корпоративное право, Телевидение и радио, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский,украинский
Образование: 2002-2007 Горловский государственный педагогический институт иностранных языков имени Надежды Крупской; факультет славянских и германских языков, специальность: ” Педагогика и методика среднего образования. Язык и литература ( английская ) и украинский язык и литература”. Присвоена квалификация учителя английского языка, зарубежной литературы и украинского языка и литературы ( диплом с отличием ). 15.09.2001- 06. 06. 2002 Курсы института повышения квалификации и переподготовки кадров, специальность – оператор компьютерного набора(опытный пользователь ПК). 1997-2002 Константиновская Гимназия концерна "Люмас" с гуманитарным уклоном; 1991-1997- Константиновская общеобразовательня школа I-III ступеней № 6
Проекты и опыт работы: С 7.08.07 по настоящее время – ООО ”Вебменеджмент Юкрейн”, переводчик, агент по продажам; - перевод входящей/исходящей корреспонденции (английский язык); -ведение деловой переписки с англоязычными клиентами; -работа в чате (по телефону); -принятие решений и разрешение проблем, связанных с доставкой товаров; - продажа товаров и размещение онлайн заказов;
Родной язык переводчика: русский
Образование: Сентябрь 19965 – июнь 2001 – Горловский государственный педагогический институт иностранных языков. факультет- английский язык и литература, диплом специалиста
Проекты и опыт работы: Концерн "Стирол" переводчик Обязанности: - Работа с иностранными клиентами - Подготовка и ведение договоров - Ведение деловой переписки Сентябрь 2001- Июнь 2005 Средняя общеобразовательная школа № 73 Преподаватель английского языка Обязанности: - Преподавание английского языка - Подбор методической литературы и обучающих программ
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, украинский - английский, английский - украинский
Образование: красный диплом Факультета иностранных языков Донецкого Национального Университета, Специальность - Перевод (англ.,нем.)
Проекты и опыт работы: 2006-2008 - Переводчик/преподаватель (Центр изучения инсторанных языков Логос) 2007-2008 Преподаватель (Донецкий Национальный Университет) 2008-2010 Переводчик/администратор Баскетбольный клуб Донецк
Специализация: ИТ, Маркетинг, Медицина, Экономика и финансы, Энергетика
Родной язык переводчика: украинский
Направление перевода: русский - украинский, украинский - русский, польский - русский, польский - украинский
Образование: Dscitt инженерно-экономическое
Проекты и опыт работы: 1998 по настоящее время - частный предприниматель. Род деятельности: перевод, услуги образования. 2004-2009 - преподаватель экономических дисциплин ВУЗа
Специализация: Экономика и финансы, Менеджмент, Литература, Детская литература, Psychology
Родной язык переводчика: русский , украинский
Направление перевода: русский - французский, русский - английский, русский - немецкий, немецкий - русский
Образование: Неполное высшее Горловский государственный педагогический институт иностранных языков
Проекты и опыт работы: июнь 2002- сопровождение группы в г. Мюнхен в качестве переводчика по промыщленной программе: Ремонт шахтных конвеерных
Специализация: География и картография
Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее; Горловский Государственный Институт Иностранных Языков, англо-немецкий факультет, отделение переводчиков
Проекты и опыт работы: частные заказы (чаще всего книги об архитектуре, искусстве, стихотворные переводы песен)
Родной язык переводчика: русский
Образование: высшее филологическое
Проекты и опыт работы: имеется хороший опыт работы устных и письменных переводов
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, французский - русский, русский - французский
Образование: Филолог иностранных языков (Донецкий Национальный Университет - факультет иностранных языков, 2002-2007)
Проекты и опыт работы: переводчик свыше 5 лет: устные и письменные переводы
Специализация: Геология, Архитектура, Гражданское право, ИТ, Банковское дело
Родной язык переводчика: украинский
Направление перевода: русский - украинский, украинский - русский
Образование: высшее. Магистр украинской филологии
Проекты и опыт работы: около з-х лет внештатным переводчиком
Специализация: Лингвистика, Медицина, Образование, Техника, Экономика и финансы
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, английский - украинский, немецкий - русский
Образование: Институт иностранных языков г.Горловка( англ.и нем.языки) Международный университет финансов(финансы) Медучилище г.Горловка ( мл.медсестра)
Проекты и опыт работы: Занимаюсь переводами более 7 лет
Специализация: Медицина, Косметика, Литература, Путешествия, туризм
Родной язык переводчика: русский
Направление перевода: английский - русский, русский - английский, украинский - русский, украинский - английский
Образование: Горловский государственный педагогический институт иностранных языков. Гуманитарный факультет. Кафедра иностранной филологии и методики преподавания. Квалификация: преподаватель английского языка и зарубежной литературы, филолог
Проекты и опыт работы: Преподаватель английского языка.
...
ДОКУМЕНТЫ
Примеры документов, которые PEREVODIM.Ru успешно переводит в г. Донецк:
Договор Бухгалтерская документация доверенность паспорт Инструкция свидетельство о рождении Паспорт безопасности вещества письмо Служебное письмо экспортная декларация счет соглашение Сертификат Новости компании Приложение к договору Результаты обследования инвойс Презентация Контракт Счета сертификаты Резюме Информационное письмо медицинское заключение Бухгалтерские документы Выписка банковские выписки инвойсы статья свидетельство о браке этикетка информация о компании диплом вид на жительство выписка ЕГРЮЛ паспорт безопасности Служебная переписка выписка из реестра справки техническая документация Патентная документация дополнительное соглашение Командировочные документы прайс-лист справка договора состав продукта Страховая документация Вид на жительство, Рабочая...
. . .